< イザヤ書 24 >

1 視よヱホバこの地をむなしからしめ荒廢れしめこれを覆へしてその民をちらしたまふ
Behold, Adonai makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2 かくて民も祭司もひとしく 僕も主もひとしく 下婢も主婦もひとしく 買ものも賣ものもひとしく 貸ものも借ものもひとしく 利をはたるものも利をいだす者もひとしくこの事にあふべし
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3 地はことごとく空しくことごとく掠められん こはヱホバの言たまへるなり
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Adonai has spoken this word.
4 地はうれへおとろへ世は萎おとろへ地のたふときものも萎はてたり
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 民おきてにそむき法ををかし とこしへの契約をやぶりたるがゆゑに 地はその下にけがされたり
The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the torot ·teachings·, changed the statutes, and broken the everlasting covenant.
6 このゆゑに呪詛は地をのみつくしそこに住るものは罪をうけまた地の民はやかれて僅かばかり遺れり
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found condemned guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 あたらしき酒はうれへ葡萄はなえ 心たのしめるものはみな歎息せざるはなし
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8 鼓のおとは寂まり歡ぶものの聲はやみ琴の音もまたしづまれり
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 彼等はふたたび歌うたひ酒のまず濃酒はこれをのむものに苦くなるべし
They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10 騒ぎみだれたる邑はすでにやぶられ毎家はことごとく閉て人のいるなし
The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 街頭には酒の故によりて叫ぶこゑあり すべての歡喜はくらくなり地のたのしみは去ゆけり
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 邑はあれすたれたる所のみのこり その門もこぼたれて破れぬ
The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13 地のうちにてもろもろの民のなかにて遺るものは橄欖の樹のうたれしのちの果の如く葡萄の収穫はてしのちの實のごとし
For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 これらのもの聲をあげてよばはん ヱホバの稜威のゆゑをもて海より歡びよばはん
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Adonai. They cry aloud from the sea.
15 この故になんぢら東にてヱホバをあがめ 海のしまじまにてイスラエルの神ヱホバの名をあがむべし
Therefore glorify Adonai in the east, even the name of Yahweh, Elohim Isra'el [He sustains breathing, God of God prevails], in the islands of the sea!
16 われら地の極より歌をきけり いはく榮光はただしきものに歸すと/われ云らく我やせおとろへたり我やせおとろへたり 我はわざはひなるかな 欺騙者はあざむき欺騙者はいつはりをもて欺むけり
From the uttermost part of the earth have we sh'ma ·heard obeyed· songs. Glory to the upright! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17 地にすむものよ恐怖と陷阱と罟とはなんぢに臨めり
Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
18 おそれの聲をのがるる者はおとしあなに陷り おとしあなの中よりいづるものは罟にかかるべし そは高處の窓ひらけ地の基ふるひうごけばなり
It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 地は碎けにくだけ地はやぶれにやぶれ地は搖にゆれ
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 地はゑへる者のごとく蹌きによろめき假廬のごとくふりうごく その罪はそのうへにおもく遂にたふれて再びおくることなし
The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its rebellious breach of relationship will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21 その日ヱホバはたかき處にて高きところの軍兵を征め 地にて地のもろもろの王を征めたまはん
It shall happen in that day that Adonai will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22 かれらは囚人が阱にあつめらるるごとく集められて 獄中にとざされ多くの日をへてのち刑せらるべし
They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol), and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23 かくて萬軍のヱホバ、シオンの山およびヱルサレムにて統治め かつその長老たちのまへに榮光あるべければ 月は面あからみ日ははぢて色かはるべし
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] will reign on Mount Zion [Mountain ridge, Marking], and in Jerusalem [City of peace]; and before his elders will be kavod ·weighty glory·.

< イザヤ書 24 >