< ホセア書 6 >

1 來れわれらヱホバにかへるべし ヱホバわれらを抓劈たまひたれどもまた醫すことをなし我儕をうち給ひたれどもまたその傷をつつむことを爲したまふ可ればなり
Come, and let vs returne to the Lord: for he hath spoyled, and he will heale vs: he hath wounded vs, and he will binde vs vp.
2 ヱホバは二日ののちわれらむ活かへし三日にわれらを起せたまはん 我らその前にて生ん
After two dayes will he reuiue vs, and in the third day he will raise vs vp, and we shall liue in his sight.
3 この故にわれらヱホバをしるべし切にヱホバを知ることを求むべしヱホバは晨光のごとく必ずあらはれいで雨のごとくわれらにのぞみ後の雨のごとく地をうるほし給ふ
Then shall we haue knowledge, and indeuour our selues to know the Lord: his going forth is prepared as the morning, and he shall come vnto vs as the raine, and as the latter raine vnto the earth.
4 エフライムよ我なんぢに何をなさんやユダよ我なんぢに何をなさんやなんぢの愛情はあしたの雲のごとくまたただちにきゆる露のごとし
O Ephraim, what shall I doe vnto thee? O Iudah, how shall I intreate thee? for your goodnesse is as a morning cloude, and as the morning dewe it goeth away.
5 このゆゑにわれ預言者等をもてかれらを撃ちわが口の言をもてかれらえを殺せりわが審判はあらはれいづる光明のごとし
Therefore haue I cut downe by the Prophets: I haue slaine them by the wordes of my mouth, and thy iudgements were as the light that goeth forth.
6 われは愛情をよろこびて犠牲をよろこばず神をしるを悦ぶこと燔祭にまされり
For I desired mercie, and not sacrifice, and the knowledge of God more then burnt offrings.
7 然るに彼らはアダムのごとく誓をやぶりかしこにて不義をわれにおこなへり
But they like men haue transgressed the couenant: there haue they trespassed against me.
8 ギレアデは惡をおこなふものの邑にして血の足跡そのなかに徧し
Gilead is a citie of them that worke iniquitie, and is polluted with blood.
9 祭司のともがらは山賊の群のごとく伏伺して人をそこなひシケムに往く大路にて人をころす彼等はかくのごとき惡きことをおこなへり
And as the eues waite for a man, so the companie of Priestes murder in the way by consent: for they worke mischiefe.
10 われイスラエルのいへに憎むべきことあるを見たりかの處にてエフライムは淫をおこなふイスフルは汚れたり
I haue seene vileny in the house of Israel: there is ye whoredome of Ephraim: Israel is defiled.
11 ユダよ我わが民の俘囚をかへさんときまた汝のためにも穫刈をそなへん
Yea, Iudah hath set a plant for thee, whiles I woulde returne ye captiuitie of my people.

< ホセア書 6 >