< ホセア書 4 >
1 イスラエルの子輩よヱホバの言を聽けヱホバこの地に住る者と爭辨たまふ其は此地には誠實なく愛情なく神を知る事なければなり
Give ear to the word of the Lord, O children of Israel; for the Lord has a cause against the people of this land, because there is no good faith in it, and no mercy and no knowledge of God in the land.
2 ただ詛偽凶殺盗姦淫のみにして互に相襲ひ血血につづき流る
There is cursing and broken faith, violent death and attacks on property, men are untrue in married life, houses are broken into, and there is blood touching blood.
3 このゆゑにその地うれひにしづみ之にすむものはみな野のけもの空のとりとともにおとろへ海の魚もまた絶はてん
Because of this the land will be dry, and everyone living in it will be wasted away, with the beasts of the field and the birds of heaven; even the fishes of the sea will be taken away.
4 されど何人もあらそふべからずいましむ可らず汝の民は祭司と爭ふ者の如くなれり
Let no man go to law or make protests, for your people are like those who go to law with a priest.
5 汝は晝つまづき汝と偕なる預言者は夜つまづかん我なんぢの母を亡すべし
You will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction.
6 わが民は知識なきによりて亡さるなんぢ知識を棄つるによりて我もまた汝を棄ててわが祭司たらしめじ汝おのが神の律法を忘るるによりて我もなんぢの子等を忘れん
Destruction has overtaken my people because they have no knowledge; because you have given up knowledge, I will give you up, so that you will be no priest to me, because you have not kept in mind the law of your God, I will not keep your children in my memory.
7 彼らは大なるにしたがひてますます我に罪を犯せば我かれらの榮を辱に變ん
Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.
8 彼らはわが民の罪をくらひ心をかたむけてその罪ををかすを願へり
The sin of my people is like food to them; and their desire is for their wrongdoing.
9 このゆゑに民の遇ふところは祭司もまた同じわれその途をかれらにきたらせその行爲をもて之にむくゆべし
And the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.
10 かれらは食へども飽ず淫行をなせどもその數まさずその心をヱホバにとむることを止ればなり
They will have food, but they will not be full; they will be false to me, but they will not be increased, because they no longer give thought to the Lord.
Loose ways and new wine take away wisdom.
12 わが民木にむかひて事をとふその杖かれらに事をしめす是かれら淫行の霊にまよはされその神の下を離れて淫行を爲すなり
My people get knowledge from their tree, and their rod gives them news; for a false spirit is the cause of their wandering, and they have been false to their God.
13 彼らは山々の巓にて犠牲を献げ岡の上にて香を焚き橡樹 楊樹 栗樹の下にてこの事をおこなふ此はその樹蔭の美しきによりてなりここをもてなんぢらの女子は淫行をなしなんぢらの兒婦は姦淫をおこなふ
They make offerings on the tops of mountains, burning perfumes in high places, under trees of every sort, because their shade is good: and so your daughters are given up to loose ways and your brides are false to their husbands.
14 我なんぢらのむすめ淫行をなせども罰せずなんぢらの兒婦かんいんをおこなへども刑せじ其はなんぢらもみづから離れゆきて妓女とともに居り淫婦とともに献物をそなふればなり悟らざる民はほろぶべし
I will not give punishment to your daughters or your brides for their evil behaviour; for they make themselves separate with loose women, and make offerings with those who are used for sex purposes in the worship of the gods: the people who have no wisdom will be sent away.
15 イスラエルよ汝淫行をなすともユダに罪を犯さする勿れギルガルに往なかれベテアベンに上るなかれヱホバは活くと曰て誓ふなかれ
Do not you, O Israel, come into error; do not you, O Judah, come to Gilgal, or go up to Beth-aven, or take an oath, By the living Lord.
16 イスラエルは頑強なる牛のごとくに頑強なり今ヱホバ恙羊をひろき野にはなてるが如くして之を牧はん
For Israel is uncontrolled, like a cow which may not be controlled; now will the Lord give them food like a lamb in a wide place.
17 エフライムは偶像にむすびつらなれりその爲にまかせよ
Ephraim is joined to false gods; let him be.
18 かれらの酒はくされかれらの淫行はやまずかれらの楯となるべき者等は恥を愛しいたく之を愛せり
Their drink has become bitter; they are completely false; her rulers take pleasure in shame.
19 かれは風の翼につつまれかれらはその禮物によりて恥辱をかうむらん
They are folded in the skirts of the wind; they will be shamed because of their offerings.