< ヘブル人への手紙 13 >
Mitoloña am-pikokoan-dongo.
2 旅人の接待を忘るな、或 人これに由り、知らずして御使を舍したり。
Ko ado’ areo ty fampiantrañoañe ambahiny, amy t’ie ro nampiantrañoa’ ty ila’e anjely fe tsy nahafohiñe.
3 己も共に繋がるるごとく囚人を思へ、また己も肉體に在れば、苦しむ者を思へ。
Tiahio o an-drohio hoe te mindre mirohy ama’e, naho o samporeraheñeo kanao an-tsandriñe ka nahareo.
4 凡ての人、婚姻のことを貴べ、また寢床を汚すな。神は淫行のもの、姦淫の者を審き給ふべければなり。
Ee te hene hiasy o fanambaliañeo vaho tsy ho leoreñe i tihiy amy te zakaen’ Añahare o mpañarapiloo naho o manao fioloram-palio.
5 金を愛することなく、有てるものを以て足れりとせよ。主みづから『われ更に汝を去らず、汝を捨てじ』と言ひ給ひたればなり。
Le asoao tsy ho an-troke ao ty fikiràñe, mierañeràña amo fanaña’ areoo, ty amy tsara’e ty hoe: Le lia’e tsy hienga azo raho vaho tsy haforintseko.
6 然れば我ら心を強くして斯く言はん『主わが助主なり、我おそれじ。人われに何をなさん』と。
Le hahavany hanao ty hoe tika: I Talè ro mpañimb’ahiko; tsy ho hemban-draho ino ty hanoe’ ondaty amako
7 神の言を汝らに語りて汝らを導きし者どもを思へ、その行状の終を見てその信仰に效へ。
Tiahio o manan-dily ama’areoo, ie nisaontsy ty tsaran’ Añahare ama’ areo, naho ty havokaram-pañaveloa’ iareo vaho tsikombeo ty fatokisa’ iareo.
8 イエス・キリストは昨日も今日も永遠までも變り給ふことなし。 (aiōn )
Tsy mihotike t’Iesoà Norizañe, ndra omale, ndra androany, ndra nainai’e donia. (aiōn )
9 各樣の異なる教のために惑さるな。飮食によらず、恩惠によりて心を堅うするは善し、飮食によりて歩みたる者は益を得ざりき。
Asoao tsy hampitsilè’ o fañòhañe ankafankafa mañembetseo. Mahasoa ty arofo te ampaozareñe am-patarihañe fa tsy amo raha kamaeñe, ie tsy nahasoa o nitoloñe ama’eo.
10 我らに祭壇あり、幕屋に事ふる者は之より食する權を有たず。
Aman-kitrely tika tsy anaña’ o mpitoron-kivohoo zo ikamañe.
11 大 祭司、罪のために活物の血を携へて至 聖所に入り、その活物の體は陣營の外にて燒かるるなり。
Fa oroañe alafe’ i tobey ty vata’ o biby angala’ o mpisorom-beio lio hendese’e amy toetse masiñey ao ty amo hakeoo.
12 この故にイエスも己が血をもて民を潔めんが爲に、門の外にて苦難を受け給へり。
Toe nijale alafen-dalam-bey ao ka t’Iesoà, hañefera’e ondatio amy lio’ey.
13 されば我らは彼の恥を負ひ、陣營より出でてその御許に往くべし。
Antao arè, homb’ama’e, alafe’ i tobey añe, hivave o fañinjeañ’ azeo.
14 われら此處には永遠の都なくして、ただ來らんとする者を求むればなり。
Tsy aman-drova tsy ho modo atoy tika, fe misalala i hitotsakey.
15 此の故に我らイエスによりて常に讃美の供物を神に献ぐべし、乃ちその御名を頌むる口唇の果なり。
Aa le ie abey ty hibanabanàn-tika engan-tsabo nainai’e aman’ Añahare, ty vokam-pivimby mibango i tahina’ey.
16 かつ仁慈と施濟とを忘るな、神は斯くのごとき供物を喜びたまふ。
Le ko apo’ areo ty fanoan-tsoa, naho ty fifañaoñañe, fa non’ Añahare t’ie banabanaeñe.
17 汝らを導く者に順ひ之に服せよ。彼らは己が事を神に陳ぶべき者なれば、汝らの靈魂のために目を覺しをるなり。彼らを歎かせず、喜びて斯く爲さしめよ、然らずば汝らに益なかるべし。
Mivohora amo mpiaolo’ areoo, le iambaneo, fa iereo ro mpañambem-piai’areo hoe ondaty tsy mahay tsy hamolily. Efao abey iereo hitoloñe an-kaehake, fa tsy aman’ anahelo tsy hahasoa anahareo.
18 我らの爲に祈れ、我らは善き良心ありて凡てのこと正しく行はんと欲するを信ずるなり。
Mihalalia ho anay, fa iantofa’ay te mazava ty tro’ay, toe satri’ay ty hañavelo an-kavañonañe amy ze he’e.
19 われ速かに汝らに歸ることを得んために、汝らの祈らんことを殊に求む。
Aa le onjoneko ama’ areo ty osike hanao izay, soa te hampolieñe ama’ areo masìka iraho.
20 願はくは永遠の契約の血によりて、羊の大牧者となれる我らの主イエスを、死人の中より引上げ給ひし平和の神、 (aiōnios )
I Andrianañaharem-panintsiñañey abey, i nampitroatse i Mpiarak’ añondry ra’elahy boak’an-kavilasiy, amy liom-pañina tsy modo’ Iesoà Talèn-tika, (aiōnios )
21 その悦びたまふ所を、イエス・キリストに由りて我らの衷に行ひ、御意を行はしめん爲に凡ての善き事につきて、汝らを全うし給はんことを。世々 限りなく榮光、かれに在れ、アァメン。 (aiōn )
ro hampañeneke anahareo amy ze hene sata soa hitoroña’areo amo satrie’eo, ie hitoloñe aman-tika ze no’e am-pivazohoa’e, añam’ Iesoà Norizañey: aze ty engeñe nainai’e tsy modo. Amena. (aiōn )
22 兄弟よ、請ふ我が勸の言を容れよ、我なんじらに手短く書き贈りたるなり。
O ry longo, ehe iantofo ty fañisohañe sinokiko bòry toy.
23 なんじら知れ、我らの兄弟テモテは釋されたり。彼もし速かに來らば、我かれと偕に汝らを見ん。
Fohino te navotsotse t’i Timoty rahalahin-tika; aa ie pok’ atoy aniany, le hindrezako hitilik’ anahareo.
24 汝らの凡ての導く者、および凡ての聖徒に安否を問へ。イタリヤの人々、なんぢらに安否を問ふ。
Salamao iaby o mpifehe’ areoo naho o noro’e iabio. Mañontane anahareo o nte-Italio.
Hasoa ama’ areo iaby. Amena.