< 創世記 9 >

1 神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
Azután megáldá Isten Noét és az ő fiait, és azt mondá nékik: Szaporodjatok és sokasodjatok, és töltsétek be a földet.
2 地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
És féljen és rettegjen tőletek a földnek minden állatja az égnek minden madara: minden a mi nyüzsög a földön, és a tengernek minden hala kezetekbe adatott;
3 凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
Minden mozgó állat, a mely él legyen nektek eledelűl; a mint a zöld fűvet, nektek adtam mindazokat.
4 然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
Csak a húst az őt elevenítő vérrel meg ne egyétek.
5 汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
De a ti véreteket, a melyben van a ti éltetek, számon kérem; számon kérem minden állattól, azonképen az embertől, kinek-kinek atyjafiától számon kérem az ember életét.
6 凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
A ki ember-vért ont, annak vére ember által ontassék ki; mert Isten a maga képére teremté az embert.
7 汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok azon.
8 神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
És szóla az Isten Noénak és vele az ő fiainak, mondván:
9 見よ我汝等と汝等の後の子孫
Én pedig ímé szövetséget szerzek ti veletek és a ti magvatokkal ti utánnatok.
10 および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
És minden élő állattal, mely veletek van: madárral, barommal, minden mezei vaddal, mely veletek van; mindattól kezdve a mi a bárkából kijött, a földnek minden vadjáig.
11 我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
Szövetséget kötök ti veletek, hogy soha ezután el nem vész özönvíz miatt minden test; és soha sem lesz többé özönvíz a földnek elvesztésére.
12 神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
És monda az Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én örök időkre szerzek közöttem és ti köztetek, és minden élő állat között, mely ti veletek van:
13 我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
Az én ívemet helyeztetem a felhőkbe, s ez lesz jele a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
És lészen, hogy mikor felhővel borítom be a földet, meglátszik az ív a felhőben.
15 我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
És megemlékezem az én szövetségemről, mely van én közöttem és ti közöttetek, és minden testből való élő állat között; és nem lesz többé a víz özönné minden testnek elvesztésére.
16 虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
Azért legyen tehát az ív a felhőben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségről Isten között és minden testből való élő állat között, mely a földön van.
17 神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
Valának pedig Noé fiai, kik a bárkából kijöttek vala: Sém és Khám és Jáfet. Khám pedig Kanaánnak atyja.
19 是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
Ezek hárman a Noé fiai s ezektől népesedék meg az egész föld.
20 爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
Noé pedig földmívelő kezde lenni, és szőlőt ültete.
21 葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
És ivék a borból, s megrészegedék, és meztelenen vala sátra közepén.
22 カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
Khám pedig, Kanaánnak atyja, meglátá az ő atyjának mezítelenségét, és hírűl adá künnlevő két testvérének.
23 セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
Akkor Sém és Jáfet ruhát ragadván, azt mindketten vállokra veték, és háttal menve takarák be atyjok mezítelenségét; s arczczal hátra meg sem láták atyjok mezítelenségét.
24 ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:
25 是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
Monda: Átkozott Kanaán! Szolgák szolgája legyen atyjafiai közt.
26 又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!
27 神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!
28 ノア洪水の後三百五十年生存へたり
Éle pedig Noé az özönvíz után háromszáz ötven esztendeig.
29 ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendő; és meghala.

< 創世記 9 >