< 創世記 9 >
1 神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
3 凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
5 汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
6 凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
8 神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
11 我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
12 神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
13 我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
15 我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
16 虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
17 神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
18 ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
20 爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
22 カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
23 セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
25 是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
26 又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.