< 創世記 7 >

1 ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
Derpaa sagde HERREN til Noa: »Gaa ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
2 諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
Af alle rene Dyr skal du tage syv Par, Han og Hun, og af alle urene Dyr eet Par, Han og Hun,
3 亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig paa hele Jorden.
4 今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
Thi om syv Dage vil jeg lade det regne paa Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade.«
5 ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
Og Noa gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham.
6 地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
Noa var 600 Aar gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
7 ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.
8 潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber paa Jorden,
9 牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde paalagt Noa.
10 かくて七日の後洪水地に臨めり
Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
11 ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
i Noas 600de Leveaar paa den syttende Dag i den anden Maaned, den Dag brast det store Verdensdybs Kilder, og Himmelens Sluser aabnedes,
12 雨四十日四十夜地に注げり
og Regnen faldt over Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
13 此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
Selv samme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Sønner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Sønnekoner
14 彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb paa Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger;
15 即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
af alt Kød, som har Livsaande, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
16 入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde paabudt, og HERREN lukkede efter ham.
17 洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, saa den hævedes over Jorden.
18 而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød paa Vandet;
19 水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
og Vandet steg og steg over Jorden, saa de højeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
20 水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
femten Alen stod Vandet over dem, saa Bjergene stod helt under Vand.
21 凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
Da omkom alt Kød, som rørte sig paa Jorden, Fugle, Kvæg, vildtlevende Dyr og alt Kryb paa Jorden og alle Mennesker;
22 即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾土にある者は死り
alt, i hvis Næse det var Livets Aande, alt, hvad der var paa det faste Land, døde.
23 斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
Saaledes udslettedes alle Væsener, der var paa Jordens Flade, Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens Fugle; de udslettedes af Jorden, og tilbage blev kun Noa og de, der var hos ham i Arken.
24 水百五十日のあひだ地にはびこりぬ
Vandet steg over Jorden i 150 Dage.

< 創世記 7 >

The Great Flood
The Great Flood