< 創世記 5 >

1 アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 セツ百五歳に及びてエノスを生り
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 エノス九十歳におよびてカイナンを生り
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 レメク百八十二歳に及びて男子を生み
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< 創世記 5 >