< 創世記 5 >

1 アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
Šie ir Ādama raduraksti. Tai dienā, kad Dievs cilvēku radīja, Viņš to darīja pēc Dieva līdzības.
2 彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
Vīrieti un sievieti, Viņš tos radīja un tos svētīja un nosauca tos par cilvēkiem, tai dienā, kad tie tapa radīti.
3 アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
Un Ādams dzīvoja simts un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlu pēc savas līdzības, pēc sava ģīmja, un nosauca viņa vārdu Setu.
4 アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
Un Ādama dienas pēc tam, kad Setu bija dzemdinājis, ir astoņsimt gadi, un viņš dzemdināja dēlus un meitas.
5 アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
Un visas Ādama dienas, ko viņš dzīvojis, bija deviņsimt un trīsdesmit gadi; un viņš nomira.
6 セツ百五歳に及びてエノスを生り
Un Sets bija simts un pieci gadus vecs un dzemdināja Enosu.
7 セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
Un Sets pēc tam, kad Enosu bija dzemdinājis, dzīvoja astoņsimt un septiņus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
8 セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
Un visas Seta dienas bija deviņsimt un divdesmit gadi; un viņš nomira.
9 エノス九十歳におよびてカイナンを生り
Un Enos bija deviņdesmit gadus vecs un dzemdināja Kainanu.
10 エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
Un Enos dzīvoja pēc tam, kad Kainanu bija dzemdinājis, astoņsimt un piecpadsmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
11 エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
Un visas Enosa dienas bija deviņsimt un pieci gadi; un viņš nomira.
12 カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
Un Kainans bija septiņdesmit gadus vecs un dzemdināja Mahalaleēli.
13 カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
Un Kainans dzīvoja pēc tam, kad Mahalaleēli bija dzemdinājis, astoņsimt un četrdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
14 カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
Un visas Kainana dienas bija deviņsimt un desmit gadi; un viņš nomira.
15 マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
Mahalaleēls bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Jaredu.
16 マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
Un Mahalaleēls dzīvoja pēc tam, kad Jaredu bija dzemdinājis, astoņsimt un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
17 マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
Un visas Mahalaleēla dienas bija astoņsimt deviņdesmit un pieci gadi; un viņš nomira.
18 ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
Un Jareds bija simts sešdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja Enohu.
19 ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
Un Jareds dzīvoja pēc tam, kad Enohu bija dzemdinājis, astoņsimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
20 ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
Un visas Jareda dienas bija deviņsimt sešdesmit un divi gadi; un viņš nomira.
21 エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
Un Enohs bija sešdesmit un pieci gadus vecs un dzemdināja Metuzalu.
22 エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
Un Enohs pēc tam, kad Metuzalu bija dzemdinājis, staigāja ar Dievu trīssimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
23 エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
Un visas Enoha dienas bija trīssimt sešdesmit un pieci gadi.
24 エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
Un Enohs staigāja ar Dievu un viņa vairs nebija, jo Dievs viņu paņēma.
25 メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
Un Metuzala bija simts astoņdesmit un septiņus gadus vecs un dzemdināja Lāmehu.
26 メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
Un Metuzala dzīvoja pēc tam, kad Lāmehu bija dzemdinājis, septiņsimt astoņdesmit un divus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
27 メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
Un visas Metuzalas dienas bija deviņsimt sešdesmit un deviņi gadi; un viņš nomira.
28 レメク百八十二歳に及びて男子を生み
Un Lāmehs bija simts astoņdesmit un divus gadus vecs un dzemdināja dēlu,
29 其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
Un nosauca viņa vārdu Noa, sacīdams: šis mūs iepriecinās mūsu darbos un mūsu mokās, kas nāk no šīs zemes, ko Tas Kungs nolādējis.
30 レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
Un Lāmehs dzīvoja pēc tam, kad Nou bija dzemdinājis, piecsimt deviņdesmit un pieci gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
31 レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
Un visas Lāmeha dienas bija septiņsimt septiņdesmit septiņi gadi; un viņš nomira.
32 ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り
Un Noa bija piecsimt gadus vecs, un dzemdināja Šemu, Hamu un Jafetu.

< 創世記 5 >