< 創世記 5 >
1 アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
2 彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
4 アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
5 アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
7 セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
10 エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
13 カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
14 カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
16 マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
17 マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
19 ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
20 ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
22 エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
26 メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
27 メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
29 其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
30 レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
31 レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
32 ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.