< 創世記 4 >

1 アダム其妻エバを知る彼孕みてカインを生みて言けるは我ヱホバによりて一個の人を得たりと
Now Adam had marital relations with his wife Eve, and she conceived, and gave birth to Cain, and said, "I have gotten a man from God."
2 彼また其弟アベルを生りアベルは羊を牧ふ者カインは土を耕す者なりき
Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
3 日を經て後カイン土より出る果を携來りてヱホバに供物となせり
As time passed, it happened that Cain brought an offering to God from the fruit of the ground.
4 アベルもまた其羊の初生と其肥たる者を携來れりヱホバ、アベルと其供物を眷顧みたまひしかども
And Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. And God looked favorably on Abel and his offering,
5 カインと其供物をば眷み給はざりしかばカイン甚だ怒り且其面をふせたり
but he did not look favorably on Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
6 ヱホバ、カインに言たまひけるは汝何ぞ怒るや何ぞ面をふするや
God said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
7 汝若善を行はば擧ることをえざらんや若善を行はずば罪門戸に伏す彼は汝を慕ひ汝は彼を治めん
If you do well, will it not be lifted up? If you do not do well, sin lies in wait at the door. It desires to control you, but you must rule over it."
8 カイン其弟アベルに語りぬ彼等野にをりける時カイン其弟アベルに起かかりて之を殺せり
Cain said to Abel, his brother, "Let's go into the field." It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
9 ヱホバ、カインに言たまひけるは汝の弟アベルは何處にをるや彼言ふ我しらず我あに我弟の守者ならんやと
Then God said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
10 ヱホバ言たまひけるは汝何をなしたるや汝の弟の血の聲地より我に叫べり
And God said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries out to me from the ground.
11 されば汝は詛れて此地を離るべし此地其口を啓きて汝の弟の血を汝の手より受たればなり
Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
12 汝地を耕すとも地は再其力を汝に效さじ汝は地に吟行ふ流離子となるべしと
From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."
13 カイン、ヱホバに言けるは我が罪は大にして負ふこと能はず
Cain said to God, "My punishment is greater than I can bear.
14 視よ汝今日斯地の面より我を逐出したまふ我汝の面を觀ることなきにいたらん我地に吟行ふ流離子とならん凡そ我に遇ふ者我を殺さん
Look, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me."
15 ヱホバ彼に言たまひけるは然らず凡そカインを殺す者は七倍の罰を受んとヱホバ、カインに遇ふ者の彼を撃ざるため印誌を彼に與へたまへり
And God said to him, "Not so. Whoever kills Cain vengeance will be taken on him sevenfold." And God appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him.
16 カイン、ヱホバの前を離て出でエデンの東なるノドの地に住り
So Cain went out from the presence of God and lived in the land of Nod, east of Eden.
17 カイン其妻を知る彼孕みエノクを生りカイン邑を建て其邑の名を其子の名に循ひてエノクと名けたり
Cain had marital relations with his wife, and she conceived and gave birth to Hanoch. He built a city and called the name of the city after the name of his son, Hanoch.
18 エノクにイラデ生れたりイラデ、メホヤエルを生みメホヤエル、メトサエルを生みメトサエル、レメクを生り
To Hanoch was born Irad, and Irad became the father of Mehaiel, and Mehaiel became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.
19 レメク二人の妻を娶れり一の名はアダと曰ひ一の名はチラと曰り
Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.
20 アダ、ヤバルを生めり彼は天幕に住て家畜を牧ふ所の者の先祖なり
Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.
21 其弟の名はユバルと云ふ彼は琴と笛とをとる凡ての者の先祖なり
His brother's name was Jubal, who was the father of all who play the harp and flute.
22 又チラ、トバルカインを生り彼は銅と鐡の諸の刃物を鍛ふ者なりトバルカインの妹をナアマといふ
Zillah also gave birth to Tubal Cain, who heated metal and shaped instruments of bronze and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.
23 レメク其妻等に言けるはアダとチラよ我聲を聽けレメクの妻等よわが言を容よ我わが創傷のために人を殺すわが痍のために少年を殺す
Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.
24 カインのために七倍の罰あればレメクのためには七十七倍の罰あらん
If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times."
25 アダム復其妻を知て彼男子を生み其名をセツと名けたり其は彼神我にカインの殺したるアベルのかはりに他の子を與へたまへりといひたればなり
Adam had marital relations with his wife again, and she gave birth to a son, and named him Seth, saying, "For God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him."
26 セツにもまた男子生れたりかれ其名をエノスと名けたり此時人々ヱホバの名を呼ことをはじめたり
And a son was also born to Seth, and he named him Enosh. This one began to call on the name of God.

< 創世記 4 >