< 創世記 36 >

1 エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
Šie nu ir Ēsava, tas ir Edoma, radu raksti.
2 エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
Ēsavs ņēma sievas no Kanaāna meitām, Adu, Elona, tā Hetieša, meitu, un Aholibamu, Anus meitu, Cibeona, tā Hivieša, dēla meitu,
3 又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
Un Basmatu, Ismaēla meitu, Nebajota māsu.
4 アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
Un Ada dzemdēja Ēsavam Elifasu, un Basmate dzemdēja Reguēli.
5 アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
Un Aholibama dzemdēja Jeūsu un Jaēlamu un Korahu, tie ir Ēsava dēli, kas tam dzima Kanaāna zemē.
6 エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
Un Ēsavs ņēma savas sievas un savus bērnus un savas meitas un visas sava nama dvēseles un savu ganāmo pulku un visus savus lopus un visu savu mantu, ko tas Kanaāna zemē bija sakrājis, un aizgāja no Jēkaba sava brāļa uz citu zemi.
7 其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
Jo viņu mantas bija padaudz, ka tie nevarēja kopā dzīvot, un tā zeme, kur tie piemita, tiem nepietika viņu lopu pulku dēļ.
8 是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
Un Ēsavs mita Seīras kalnos - Ēsavs, tas ir Edoms.
9 セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
Un šie ir Ēsava, Edomiešu tēva, radu raksti, uz Seīras kalniem.
10 エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
Šie ir Ēsava dēlu vārdi: Elifas, Adas, Ēsava sievas, dēls, Reguēls, Basmates, Ēsava sievas, dēls.
11 エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
Un Elifasa dēli bija Temans, Omars, Zefus un Gaētams un Ķenas.
12 テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
Un Timna bija Elifasa, Ēsava dēla, lieka sieva, un tā dzemdēja Elifasam Amaleku; šie ir Adas, Ēsava sievas, dēli.
13 リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
Un šie ir Reguēļa dēli: Nahats un Zerus, Šammus un Mizus, šie ir Basmates, Ēsava sievas, dēli.
14 ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
Un šie Aholibamas, Anus meitas, Cibeona dēla meitas, Ēsava sievas, dēli, un tā dzemdēja Ēsavam Jeūsu un Jaēlamu un Korahu.
15 エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
Šie ir Ēsava dēlu valdnieki: Elifasa, Ēsava pirmdzimtā, dēli: valdnieks Temans, valdnieks Omars, valdnieks Zefus, valdnieks Ķenas,
16 コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
Valdnieks Korahs, valdnieks Gaētams, valdnieks Amaleks: šie ir Elifasa valdnieki Edoma zemē, šie ir Adas dēli.
17 エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
Un šie ir Reguēļa, Ēsava dēla, dēli: valdnieks Nahats, valdnieks Zerus, valdnieks Šammus, valdnieks Mizus; šie ir Reguēļa valdnieki Edoma zemē: šie ir Basmates, Ēsava sievas, dēli.
18 エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
Un šie ir Aholibamas, Ēsava sievas, dēli: valdnieks Jeūs, valdnieks Jaēlams, valdnieks Korahs; šie ir Aholibamas, Anus meitas, Ēsava sievas, valdnieki.
19 是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
Šie ir Ēsava dēli un šie ir viņu valdnieki. Viņš ir Edoms.
20 素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
Šie ir Seīra, Horieša, dēli, kas tai zemē dzīvoja: Lotams un Šobals un Cibeons un Anus un Dišons un Ecers un Dišans.
21 デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
Šie ir Horiešu valdnieki, Seīra dēli, Edoma zemē.
22 ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
Un Lotama dēli bija Orus un Emams, un Lotama māsa Timna.
23 シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
Un šie ir Šobala dēli: Alvans un Manahats un Ebals, Zevus un Onams.
24 ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
Un šie ir Cibeona dēli: Ajus un Anus; šis ir tas Anus, kas tos siltos avotus tuksnesī ir atradis, kad viņš ganīja sava tēva Cibeona ēzeļus.
25 アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
Un šie ir Anus bērni: Dišons un Aholibama, Anus meita.
26 デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
Un šie ir Dišona dēli: Hemdans un Ešbans un Jetrans un Karans.
27 エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
Šie ir Ecera dēli: Bilhans un Safans un Akans.
28 デシヤンの子は左のごとしウヅ、アラン
Šie ir Dišana dēli: Uc un Arans.
29 ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
Šie ir tie Horiešu valdnieki: valdnieks Lotans, valdnieks Šobals, valdnieks Cibeons, valdnieks Anus,
30 デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
Valdnieks Dišons, valdnieks Ecers, valdnieks Dišans; šie ir tie Horiešu valdnieki pēc savām valstīm Seīras zemē.
31 イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
Un šie ir tie ķēniņi, kas valdījuši Edoma zemē, pirms nekā ķēniņi valdīja pār Israēla bērniem:
32 ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
Belus, Beora dēls, valdīja Edomā, un viņa pilsētas vārds bija Dinaba.
33 ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
Un Belus nomira un viņa vietā valdīja Jobabs, Zerus dēls, no Bacras.
34 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
Un Jobabs nomira un viņa vietā valdīja Uzams no Temaniešu zemes.
35 ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
Un Uzams nomira un viņa vietā valdīja Hadads, Bedada dēls, kas Midijanu apkāva Moaba laukā, un viņa pilsētas vārds bija Avite.
36 ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
Un Hadads nomira un viņa vietā valdīja Zamlus no Mazrekas.
37 サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
Un Zamlus nomira un viņa vietā valdīja Sauls no Rehobotes pie tās upes.
38 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
Un Sauls nomira un viņa vietā valdīja Baāl-Anans, Akbora dēls.
39 アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
Un Baāl-Anans, Akbora dēls, nomira un viņa vietā valdīja Adars, un viņa pilsētas vārds bija Pagus un viņa sievas vārds bija Mehetabeēle, Matredas meita, Mezaābas meitas meita.
40 エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
Un šie ir Ēsava valdnieku vārdi pēc viņu radiem, pēc viņu vietām ar saviem vārdiem: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
41 アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
Aholibamas valdnieks, Elas valdnieks, Pinona valdnieks,
42 ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
Ķenasa valdnieks, Temana valdnieks, Mibcara valdnieks,
43 マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり
Magdiēla valdnieks, Īrama valdnieks. Šie ir Edoma valdnieki pēc saviem radiem tai zemē, ko bija iemantojuši. Un Ēsavs ir Edomiešu tēvs.

< 創世記 36 >