< 創世記 36 >

1 エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
2 エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
3 又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
4 アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
5 アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
6 エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
7 其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
8 是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
9 セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
10 エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
11 エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
12 テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
13 リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
14 ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
15 エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
16 コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
17 エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
18 エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
19 是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
20 素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
21 デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
22 ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
23 シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
24 ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
25 アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
26 デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
27 エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
28 デシヤンの子は左のごとしウヅ、アラン
Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
29 ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
30 デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
31 イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
32 ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
33 ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
34 ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
35 ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
36 ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
37 サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
38 サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
39 アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
40 エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
41 アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
42 ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
43 マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.

< 創世記 36 >