< 創世記 2 >
Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
2 第七日に神其造りたる工を竣たまへり即ち其造りたる工を竣て七日に安息たまへり
And by the seventh day God had finished the work He had been doing; so on that day He rested from all His work.
3 神七日を祝して之を神聖めたまへり其は神其創造爲たまへる工を盡く竣て是日に安息みたまひたればなり
Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on that day He rested from all the work of creation that He had accomplished.
4 ヱホバ神地と天を造りたまへる日に天地の創造られたる其由來は是なり
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made them.
5 野の諸の灌木は未だ地にあらず野の諸の草蔬は未生ぜざりき其はヱホバ神雨を地に降せたまはず亦土地を耕す人なかりければなり
Now no shrub of the field had yet appeared on the earth, nor had any plant of the field sprouted; for the LORD God had not yet sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
But springs welled up from the earth and watered the whole surface of the ground.
7 ヱホバ神土の塵を以て人を造り生氣を其鼻に嘘入たまへり人即ち生靈となりぬ
Then the LORD God formed man from the dust of the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
8 ヱホバ神エデンの東の方に園を設て其造りし人を其處に置たまへり
And the LORD God planted a garden in Eden, in the east, where He placed the man He had formed.
9 ヱホバ神觀に美麗く食ふに善き各種の樹を土地より生ぜしめ又園の中に生命の樹および善惡を知の樹を生ぜしめ給へり
Out of the ground the LORD God gave growth to every tree that is pleasing to the eye and good for food. And in the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
10 河エデンより出て園を潤し彼處より分れて四の源となれり
Now a river flowed out of Eden to water the garden, and from there it branched into four headwaters:
11 其第一の名はピソンといふ是は金あるハビラの全地を繞る者なり
The name of the first river is Pishon; it winds through the whole land of Havilah, where there is gold.
And the gold of that land is pure, and bdellium and onyx are found there.
13 第二の河の名はギホンといふ是はクシの全地を繞る者なり
The name of the second river is Gihon; it winds through the whole land of Cush.
14 第三の河の名はヒデケルといふ是はアッスリヤの東に流るるものなり第四の河はユフラテなり
The name of the third river is Hiddekel; it runs along the east side of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
15 ヱホバ神其人を挈て彼をエデンの園に置き之を埋め之を守らしめ給へり
Then the LORD God took the man and placed him in the Garden of Eden to cultivate and keep it.
16 ヱホバ神其人に命じて言たまひけるは園の各種の樹の果は汝意のままに食ふことを得
And the LORD God commanded him, “You may eat freely from every tree of the garden,
17 然ど善惡を知の樹は汝その果を食ふべからず汝之を食ふ日には必ず死べければなり
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
18 ヱホバ神言たまひけるは人獨なるは善らず我彼に適ふ助者を彼のために造らんと
The LORD God also said, “It is not good for the man to be alone. I will make for him a suitable helper.”
19 ヱホバ神土を以て野の諸の獸と天空の諸の鳥を造りたまひてアダムの之を何と名るかを見んとて之を彼の所に率ゐいたりたまへりアダムが生物に名けたる所は皆其名となりぬ
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air, and He brought them to the man to see what he would name each one. And whatever the man called each living creature, that was its name.
20 アダム諸の家畜と天空の鳥と野の諸の獸に名を與へたり然どアダムには之に適ふ助者みえざりき
The man gave names to all the livestock, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam no suitable helper was found.
21 是に於てヱホバ神アダムを熟く睡らしめ睡りし時其肋骨の一を取り肉をもて其處を填塞たまへり
So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep, and while he slept, He took one of the man’s ribs and closed up the area with flesh.
22 ヱホバ神アダムより取たる肋骨を以て女を成り之をアダムの所に携きたりたまへり
And from the rib that the LORD God had taken from the man, He made a woman and brought her to him.
23 アダム言けるは此こそわが骨の骨わが肉の肉なれ此は男より取たる者なれば之を女と名くべしと
And the man said: “This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman,’ for out of man she was taken.”
24 是故に人は其父母を離れて其妻に好合ひ二人一體となるべし
For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
And the man and his wife were both naked, and they were not ashamed.