< 創世記 15 >
1 是等の事の後ヱホバの言異象の中にアブラムに臨て曰くアブラムよ懼るなかれ我は汝の干櫓なり汝の賚は甚大なるべし
Después de estas cosas, la palabra del Señor v ino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram: Te guardaré, y grande será tu recompensa.
2 アブラム言けるは主ヱホバよ何を我に與んとしたまふや我は子なくして居り此ダマスコのエリエゼル我が家の相續人なり
Y Abram dijo: ¿Qué me darás? porque no tengo hijos, y este Eliezer de Damasco tendrá todas mis riquezas después de mí.
3 アブラム又言けるは視よ爾子を我にたまはず我の家の子わが嗣子とならんとすと
Y dijo Abram: No me has dado hijo, y un siervo en mi casa tendrá heredad.
4 ヱホバの言彼にのぞみて曰く此者は爾の嗣子となるべからず汝の身より出る者爾の嗣子となるべしと
Entonces dijo el Señor: Este hombre no tendrá heredad, pero un hijo de tu cuerpo tendrá tu propiedad después de ti.
5 斯てヱホバ彼を外に携へ出して言たまひけるは天を望みて星を數へ得るかを見よと又彼に言たまひけるは汝の子孫は是のごとくなるべしと
Y él lo sacó al aire libre, y le dijo: Levanta tus ojos al cielo, y ve si las estrellas pueden ser contadas; así será tu simiente.
6 アブラム、ヱホバを信ずヱホバこれを彼の義となしたまへり
Y tuvo fe en el Señor, y fue justificado en su honor.
7 又彼に言たまひけるは我は此地を汝に與へて之を有たしめんとて汝をカルデアのウルより導き出せるヱホバなり
Y él le dijo: Yo soy el Señor, que te tomó de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra por tu heredad.
8 彼言けるは主ヱホバよ我いかにして我之を有つことを知るべきや
Y dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo estar seguro de que será mío?
9 ヱホバ彼に言たまひけるは三歳の牝牛と三歳の牝山羊と三歳の牡羊と山鳩および雛き鴿を我ために取れと
Y él dijo: Toma una becerra y una cabra, cada una de tres años, y una paloma y un pichón.
10 彼乃ち是等を皆取て之を中より剖き其剖たる者を各相對はしめて置り但鳥は剖ざりき
Tomó todos estos, cortándolos en dos y poniendo una mitad opuesta a la otra, pero no cortando las aves en dos.
11 鷙鳥其死體の上に下る時はアブラム之を驅はらへり
Y las aves de rapiña descendieron sobre los cuerpos, pero Abram los ahuyentaba.
12 斯て日の沒る頃アブラム酣く睡りしが其大に暗きを覺えて懼れたり
Y cuando el sol se ponía, un sueño profundo vino sobre Abram, y una nube oscura de temor.
13 時にヱホバ、アブラムに言たまひけるは爾確に知るべし爾の子孫他人の國に旅人となりて其人々に服事へん彼等四百年のあひだ之を惱さん
Y dijo a Abram: Verdaderamente tu descendencia vivirá en una tierra que no es suya, como siervos de un pueblo que será cruel con ellos por cuatrocientos años;
14 又其服事たる國民は我之を鞫かん其後彼等は大なる財貨を携へて出ん
Pero yo seré el juez de la nación cuyos siervos son, y saldrán de en medio de ellos con gran riqueza.
15 爾は安然に爾の父祖の所にゆかん爾は遐齡に逹りて葬らるべし
En cuanto a ti, irás a tus padres en paz; al final de una larga vida, te colocarán en tu último lugar de descanso.
16 四代に及びて彼等此に返りきたらん其はアモリ人の惡未だ貫盈ざれば也と
Y en la cuarta generación volverán aquí; porque en este momento el pecado del amorreo no está lleno.
17 斯て日の沒て黑暗となりし時烟と火焔の出る爐其切剖たる物の中を通過り
Y cuando el sol se ponía y estaba oscuro, vio un fuego humeante y una luz encendida que se filtraba entre las partes de los cuerpos.
18 是日にヱホバ、アブラムと契約をなして言たまひけるは我此地をエジプトの河より彼大河即ちユフラテ河まで爾の子孫に與ふ
En aquel día él Señor hizo un pacto con Abram, y dijo: A tu descendencia daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el gran río Eufrates:
La tierra de los ceneos, los cenezeos y los cadmoneos,
y los heteos, y los ferezeos, y los refaítas,
21 アモリ人カナン人ギルガシ人ヱブス人の地是なり
Y los amorreos, y los cananeos, y los gergeseos, y los jebuseos.