< 創世記 15 >

1 是等の事の後ヱホバの言異象の中にアブラムに臨て曰くアブラムよ懼るなかれ我は汝の干櫓なり汝の賚は甚大なるべし
После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
2 アブラム言けるは主ヱホバよ何を我に與んとしたまふや我は子なくして居り此ダマスコのエリエゼル我が家の相續人なり
А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
3 アブラム又言けるは視よ爾子を我にたまはず我の家の子わが嗣子とならんとすと
Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
4 ヱホバの言彼にのぞみて曰く此者は爾の嗣子となるべからず汝の身より出る者爾の嗣子となるべしと
А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
5 斯てヱホバ彼を外に携へ出して言たまひけるは天を望みて星を數へ得るかを見よと又彼に言たまひけるは汝の子孫は是のごとくなるべしと
Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
6 アブラム、ヱホバを信ずヱホバこれを彼の義となしたまへり
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
7 又彼に言たまひけるは我は此地を汝に與へて之を有たしめんとて汝をカルデアのウルより導き出せるヱホバなり
И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
8 彼言けるは主ヱホバよ我いかにして我之を有つことを知るべきや
А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
9 ヱホバ彼に言たまひけるは三歳の牝牛と三歳の牝山羊と三歳の牡羊と山鳩および雛き鴿を我ために取れと
И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
10 彼乃ち是等を皆取て之を中より剖き其剖たる者を各相對はしめて置り但鳥は剖ざりき
И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
11 鷙鳥其死體の上に下る時はアブラム之を驅はらへり
А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
12 斯て日の沒る頃アブラム酣く睡りしが其大に暗きを覺えて懼れたり
А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
13 時にヱホバ、アブラムに言たまひけるは爾確に知るべし爾の子孫他人の國に旅人となりて其人々に服事へん彼等四百年のあひだ之を惱さん
И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
14 又其服事たる國民は我之を鞫かん其後彼等は大なる財貨を携へて出ん
Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
15 爾は安然に爾の父祖の所にゆかん爾は遐齡に逹りて葬らるべし
А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
16 四代に及びて彼等此に返りきたらん其はアモリ人の惡未だ貫盈ざれば也と
А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
17 斯て日の沒て黑暗となりし時烟と火焔の出る爐其切剖たる物の中を通過り
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
18 是日にヱホバ、アブラムと契約をなして言たまひけるは我此地をエジプトの河より彼大河即ちユフラテ河まで爾の子孫に與ふ
Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
19 即ちケニ人ケナズ人カデモニ人
Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
20 ヘテ人ペリジ人レパイム人
И хетејску и ферезејску и рафајску,
21 アモリ人カナン人ギルガシ人ヱブス人の地是なり
И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.

< 創世記 15 >