< 創世記 15 >

1 是等の事の後ヱホバの言異象の中にアブラムに臨て曰くアブラムよ懼るなかれ我は汝の干櫓なり汝の賚は甚大なるべし
After these things hath the word of Jehovah been unto Abram in a vision, saying, 'Fear not, Abram, I [am] a shield to thee, thy reward [is] exceeding great.'
2 アブラム言けるは主ヱホバよ何を我に與んとしたまふや我は子なくして居り此ダマスコのエリエゼル我が家の相續人なり
And Abram saith, 'Lord Jehovah, what dost Thou give to me, and I am going childless? and an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.'
3 アブラム又言けるは視よ爾子を我にたまはず我の家の子わが嗣子とならんとすと
And Abram saith, 'Lo, to me Thou hast not given seed, and lo, a domestic doth heir me.'
4 ヱホバの言彼にのぞみて曰く此者は爾の嗣子となるべからず汝の身より出る者爾の嗣子となるべしと
And lo, the word of Jehovah [is] unto him, saying, 'This [one] doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;'
5 斯てヱホバ彼を外に携へ出して言たまひけるは天を望みて星を數へ得るかを見よと又彼に言たまひけるは汝の子孫は是のごとくなるべしと
and He bringeth him out without, and saith, 'Look attentively, I pray thee, towards the heavens, and count the stars, if thou art able to count them;' and He saith to him, 'Thus is thy seed.'
6 アブラム、ヱホバを信ずヱホバこれを彼の義となしたまへり
And he hath believed in Jehovah, and He reckoneth it to him — righteousness.
7 又彼に言たまひけるは我は此地を汝に與へて之を有たしめんとて汝をカルデアのウルより導き出せるヱホバなり
And He saith unto him, 'I [am] Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'
8 彼言けるは主ヱホバよ我いかにして我之を有つことを知るべきや
and he saith, 'Lord Jehovah, whereby do I know that I possess it?'
9 ヱホバ彼に言たまひけるは三歳の牝牛と三歳の牝山羊と三歳の牡羊と山鳩および雛き鴿を我ために取れと
And He saith unto him, 'Take for Me a heifer of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird;'
10 彼乃ち是等を皆取て之を中より剖き其剖たる者を各相對はしめて置り但鳥は剖ざりき
and he taketh to him all these, and separateth them in the midst, and putteth each piece over against its fellow, but the bird he hath not divided;
11 鷙鳥其死體の上に下る時はアブラム之を驅はらへり
and the ravenous birds come down upon the carcases, and Abram causeth them to turn back.
12 斯て日の沒る頃アブラム酣く睡りしが其大に暗きを覺えて懼れたり
And the sun is about to go in, and deep sleep hath fallen upon Abram, and lo, a terror of great darkness is falling upon him;
13 時にヱホバ、アブラムに言たまひけるは爾確に知るべし爾の子孫他人の國に旅人となりて其人々に服事へん彼等四百年のあひだ之を惱さん
and He saith to Abram, 'knowing — know that thy seed is a sojourner in a land not theirs, and they have served them, and they have afflicted them four hundred years,
14 又其服事たる國民は我之を鞫かん其後彼等は大なる財貨を携へて出ん
and the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;
15 爾は安然に爾の父祖の所にゆかん爾は遐齡に逹りて葬らるべし
and thou — thou comest in unto thy fathers in peace; thou art buried in a good old age;
16 四代に及びて彼等此に返りきたらん其はアモリ人の惡未だ貫盈ざれば也と
and the fourth generation doth turn back hither, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.'
17 斯て日の沒て黑暗となりし時烟と火焔の出る爐其切剖たる物の中を通過り
And it cometh to pass — the sun hath gone in, and thick darkness hath been — and lo, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which hath passed over between those pieces.
18 是日にヱホバ、アブラムと契約をなして言たまひけるは我此地をエジプトの河より彼大河即ちユフラテ河まで爾の子孫に與ふ
In that day hath Jehovah made with Abram a covenant, saying, 'To thy seed I have given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Phrat,
19 即ちケニ人ケナズ人カデモニ人
with the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 ヘテ人ペリジ人レパイム人
and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 アモリ人カナン人ギルガシ人ヱブス人の地是なり
and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.'

< 創世記 15 >