< 創世記 11 >

1 全地は一の言語一の音のみなりき
Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
2 茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
3 彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
4 又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
5 ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
6 ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
7 去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
8 ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
9 是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
10 セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
11 セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
12 アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
13 アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 シラ三十歳におよびてエベルを生り
Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
15 シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
16 エベル三十四歳におよびてペレグを生り
Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
17 エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
18 ペレグ三十歳におよびてリウを生り
Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
19 ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 リウ三十二歳におよびてセルグを生り
Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
21 リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
22 セルグ三十年におよびてナホルを生り
Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
23 セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
24 ナホル二十九歳に及びてテラを生り
Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
25 ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
26 テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
27 テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
28 ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
29 アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
30 サライは石女にして子なかりき
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
31 テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
32 テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り
Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.

< 創世記 11 >