< 創世記 11 >

1 全地は一の言語一の音のみなりき
Amo esoga, osobo bagade dunu fi da sia: hisu hisu hame galu. Ilia huluane da sia: afadafa fawane galu.
2 茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
Dunu fi huluane da eso maba gusudili ahoanu, umi soge ea dio amo Ba: bilone ba: i. Amo ganodini ilia fi dialu.
3 彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
Ilia da amane gilisili sia: dasu, “Defea! Ninia osobo ganumugini, gobele, igi agoai ‘baligi’ hamone, diasu gagumu.’ Amola amo liligi ‘baligi’ ilia da edele amoga madelagisu.
4 又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
Amalalu, ilia da amane sia: i, “Ninia moilai bai bagade hamomu. Amo ganodini ninia da diasu sedade gagagula heda: i amo da Hebene amoga doaga: mu liligi gagumu. Ninia dio bagade hamomu. Ninia fi da osobo bagade soge huluane amoga afafasa: besa: le agoane hamomu.
5 ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
Be Hina Gode da moilai bai bagade amola diasu gado gagagula heda: i amo dunu da hamonanu, amo ba: la gudu sa: i.
6 ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
E amane sia: i, “Ilia da fi afadafa amola sia: afadafa gala. Amo ilia da muni hamobeba: le, hobea huluane ilia hanaiga hamomusa: dawa: mu.
7 去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
Defea! Ninia da gudu sa: ili, ilia sia: ededenagia: mu. Amasea, ilia sia: hisu hisu amoga sia: sea, nabimu gogolemu.”
8 ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
Amaiba: le, Gode da dunu fi afagogole, osobo bagade dedeboma: ne asunasi. Ilia amo diasu gagagula heda: i gagumu yolesi dagoi.
9 是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
Amaiba: le, amo diasu ilia da Ba: ibele dio asuli. Bai amoga Hina Gode da ilia sia: hisu hisu hamoi, amola ili afagogole, osobo bagade soge huluane fima: ne asunasi.
10 セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
Sieme ea mano da hagudu dedei. Hano bagade da yolesili, ode aduna asili, Sieme da ode 100 esalu, ea dunu mano amo Aba: sa: de da lalelegei.
11 セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
Amalalu, Sieme da ode 500 eno esalu. Amoga e da manolali eno lalelelegei.
12 アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
Aba: sa: de da ode 35 esalu, dunu mano amo ea dio Sila amo lai.
13 アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
Fa: no e da ode 403 eno esalu amola amoga manolali eno lalelelegei.
14 シラ三十歳におよびてエベルを生り
Sila da ode 30 esalu, dunu mano ea dio Ibe amo lai.
15 シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
Fa: no e da ode 430 eno esalu. Amoga e da manolali eno lalelelegei.
16 エベル三十四歳におよびてペレグを生り
Ibe da ode 34 esalu, dunu mano amo ea dio Bilege lai.
17 エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
Fa: no Ibe da ode 430 eno esalu. Amo odega e da egefelali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
18 ペレグ三十歳におよびてリウを生り
Bilege da ode 30 esalu, dunu mano ea dio amo Liu lai.
19 ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
Bilege da Liu lai amalu ode 209 eno esalu. Amoga e da egefelali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
20 リウ三十二歳におよびてセルグを生り
Liu da ode 32 esalu, dunu mano ea dio amo Silage lai.
21 リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
Liu da Silage lai amalu fa: no e da ode 207 esalu. Amoga e da dunu manolali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
22 セルグ三十年におよびてナホルを生り
Silage da ode 30 esalu, dunu mano ea dio amo Na: iho lai.
23 セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
Silage da Na: iho lai amalu fa: no e da ode 200 eno esalu. Amoga e da dunu manolali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
24 ナホル二十九歳に及びてテラを生り
Na: iho da ode 29 esalu, dunu mano ea dio amo Dila lai.
25 ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
E da Dila lai amalu fa: no ode 119 esalu. Amoga, e da dunu manolali eno lalelelegei amola uda manolali eno lalelelegei.
26 テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
Dila da ode 70 esalu, dunu mano udiana lai amo A: ibala: me, Na: iho amola Ha: ila: ne.
27 テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
Dila egaga fi da agoane. Ea mano da A: ibala: me, Na: iho amola Halane. Halane ea mano da Lode.
28 ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
Halane da ea moilaidafa (moilai dio da E, Ba: bilone soge ganodini dialu) amoga bogoi. E bogoloba, ea ada Dila da esalebe ba: i.
29 アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
A: ibala: me da Selai lai amola Na: iho da Miliga lai. Miliga ea ada da Halane. Halane idiwi eno da Isiga.
30 サライは石女にして子なかりき
Selai da aligime esalu. Mano lamu hamedei ba: i.
31 テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
Dila da egefe A: ibala: me, eaowa Lode (Halane ea mano) amola ea nawi Selai (A: ibala: me idua) amo oule asili, Ba: bilone soge moilai amo E yolesili, Ga: ina: ne sogega doaga: musa: asi. Be ilia da Halane sogega doaga: le, fi galu.
32 テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り
Dila da amogawi bogoi. Ea esalu ode idi da 205 ba: i.

< 創世記 11 >