< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।