< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.