< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Lo ngumlando kaShemu, loHamu loJafethi, amadodana kaNowa, okwathi bona ngokwabo baba lamadodana ngemva kwesikhukhula.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
(Kusukela kulaba abahlala ngasolwandle behlukana ngezigodi zabo, yilabo ngosendo lwabo bephakathi kwezizwe zabo, kuyilabo lalabo bekhuluma ulimi lwabo.)
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Wayengumzingeli omkhulu phambi kukaThixo; kungakho lokho kwathiwa, “NjengoNimrodi, umzingeli omkhulu phambi kukaThixo.”
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Izindawo ezinkulu zembusweni wakhe kwakuyiBhabhiloni, i-Erekhi, i-Akhadi leKhaline eShinari.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Esuka kulelolizwe waya e-Asiriya lapho akha khona iNiniva, iRehobhothi, i-Iri, iKhala
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
leReseni ephakathi kweNiniva leKhala; yilo idolobho elikhulukazi.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
amaPhathrosi lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi. (Muva izizwana zamaKhenani zasabalala
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
kwathi imingcele yeKhenani yasukela eSidoni isiya eGerari kufika eGaza, besekuqonda eSodoma, leGomora, le-Adima leZebhoyimi kuze kuyefika eLasha.)
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
La yiwo amadodana kaHamu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, ezigodini zawo kanye langezizwe zawo.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Amadodana azalwa njalo kuShemu, umnewabo owayenguJafethi; uShemu wayengukhokho wawo wonke amadodana ka-Ebha.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
27 ハドラム、ウザル、デクラ
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
28 オバル、アビマエル、シバ
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Isigodi ababehlala kuso sasisukela eMesha kusiya eSefari elizweni elilamaqaqa elisempumalanga.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
La ngamadodana kaShemu ngokosendo lwawo langezindimi zawo, emazweni awo lezizweni zawo.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Lezi zinsendo zamadodana kaNowa kusiya ngemindeni yazo, phakathi kwezizwe zawo. Kusukela kuzo, izizwe zahlakazeka zagcwala umhlaba wonke emva kukazamcolo.

< 創世記 10 >