< 創世記 10 >

1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 カナン其冢子シドンおよびヘテ
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 エブス族アモリ族ギルガシ族
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 ヒビ族アルキ族セニ族
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 ハドラム、ウザル、デクラ
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 オバル、アビマエル、シバ
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< 創世記 10 >