< 創世記 10 >
1 ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.