< ガラテヤ人への手紙 6 >
1 兄弟よ、もし人の罪を認むることあらば、御靈に感じたる者、柔和なる心をもて之を正すべし、且おのおの自ら省みよ、恐らくは己も誘はるる事あらん。
ஹே ப்⁴ராதர: , யுஷ்மாகம்’ கஸ்²சித்³ யதி³ கஸ்மிம்’ஸ்²சித் பாபே பததி தர்ஹ்யாத்மிகபா⁴வயுக்தை ர்யுஷ்மாபி⁴ஸ்திதிக்ஷாபா⁴வம்’ விதா⁴ய ஸ புநருத்தா²ப்யதாம்’ யூயமபி யதா² தாத்³ரு’க்பரீக்ஷாயாம்’ ந பதத² ததா² ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
2 なんぢら互に重を負へ、而してキリストの律法を全うせよ。
யுஷ்மாகம் ஏகைகோ ஜந: பரஸ்ய பா⁴ரம்’ வஹத்வநேந ப்ரகாரேண க்²ரீஷ்டஸ்ய விதி⁴ம்’ பாலயத|
3 人もし有ること無くして自ら有りとせば、是みづから欺くなり。
யதி³ கஸ்²சந க்ஷுத்³ர: ஸந் ஸ்வம்’ மஹாந்தம்’ மந்யதே தர்ஹி தஸ்யாத்மவஞ்சநா ஜாயதே|
4 各自おのが行爲を驗し見よ、さらば誇るところは他にあらで、ただ己にあらん。
அத ஏகைகேந ஜநேந ஸ்வகீயகர்ம்மண: பரீக்ஷா க்ரியதாம்’ தேந பரம்’ நாலோக்ய கேவலம் ஆத்மாலோகநாத் தஸ்ய ஸ்²லகா⁴ ஸம்ப⁴விஷ்யதி|
யத ஏகைகோ ஜந: ஸ்வகீயம்’ பா⁴ரம்’ வக்ஷ்யதி|
6 御言を教へらるる人は、教ふる人と凡ての善き物を共にせよ。
யோ ஜநோ த⁴ர்ம்மோபதே³ஸ²ம்’ லப⁴தே ஸ உபதே³ஷ்டாரம்’ ஸ்வீயஸர்வ்வஸம்பத்தே ர்பா⁴கி³நம்’ கரோது|
7 自ら欺くな、神は侮るべき者にあらず、人の播く所は、その刈る所とならん。
யுஷ்மாகம்’ ப்⁴ராந்தி ர்ந ப⁴வது, ஈஸ்²வரோ நோபஹஸிதவ்ய: , யேந யத்³ பீ³ஜம் உப்யதே தேந தஜ்ஜாதம்’ ஸ²ஸ்யம்’ கர்த்திஷ்யதே|
8 己が肉のために播く者は肉によりて滅亡を刈りとり、御靈のために播く者は御靈によりて永遠の生命を刈りとらん。 (aiōnios )
ஸ்வஸ²ரீரார்த²ம்’ யேந பீ³ஜம் உப்யதே தேந ஸ²ரீராத்³ விநாஸ²ரூபம்’ ஸ²ஸ்யம்’ லப்ஸ்யதே கிந்த்வாத்மந: க்ரு’தே யேந பீ³ஜம் உப்யதே தேநாத்மதோ(அ)நந்தஜீவிதரூபம்’ ஸ²ஸ்யம்’ லப்ஸ்யதே| (aiōnios )
9 われら善をなすに倦まざれ、もし撓まずば、時いたりて刈り取るべし。
ஸத்கர்ம்மகரணே(அ)ஸ்மாபி⁴ரஸ்²ராந்தை ர்ப⁴விதவ்யம்’ யதோ(அ)க்லாந்தௌஸ்திஷ்ட²த்³பி⁴ரஸ்மாபி⁴ருபயுக்தஸமயே தத் ப²லாநி லப்ஸ்யந்தே|
10 この故に機に隨ひて、凡ての人、殊に信仰の家族に善をおこなへ。
அதோ யாவத் ஸமயஸ்திஷ்ட²தி தாவத் ஸர்வ்வாந் ப்ரதி விஸே²ஷதோ விஸ்²வாஸவேஸ்²மவாஸிந: ப்ரத்யஸ்மாபி⁴ ர்ஹிதாசார: கர்த்தவ்ய: |
11 視よ、われ手づから如何に大なる文字にて汝らに書き贈るかを。
ஹே ப்⁴ராதர: , அஹம்’ ஸ்வஹஸ்தேந யுஷ்மாந் ப்ரதி கியத்³வ்ரு’ஹத் பத்ரம்’ லிகி²தவாந் தத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்த்³ரு’ஸ்²யதாம்’|
12 凡そ肉において美しき外觀をなさんと欲する者は、汝らに割禮を強ふ。これ唯キリストの十字架の故によりて責められざらん爲のみ。
யே ஸா²ரீரிகவிஷயே ஸுத்³ரு’ஸ்²யா ப⁴விதுமிச்ச²ந்தி தே யத் க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ஸ்ய காரணாது³பத்³ரவஸ்ய பா⁴கி³நோ ந ப⁴வந்தி கேவலம்’ தத³ர்த²ம்’ த்வக்சே²தே³ யுஷ்மாந் ப்ரவர்த்தயந்தி|
13 そは割禮をうくる者すら自ら律法を守らず、而も汝らに割禮をうけしめんと欲するは、汝らの肉につきて誇らんが爲なり。
தே த்வக்சே²த³க்³ராஹிணோ(அ)பி வ்யவஸ்தா²ம்’ ந பாலயந்தி கிந்து யுஷ்மச்ச²ரீராத் ஸ்²லாகா⁴லாபா⁴ர்த²ம்’ யுஷ்மாகம்’ த்வக்சே²த³ம் இச்ச²ந்தி|
14 されど我には、我らの主イエス・キリストの十字架のほかに誇る所あらざれ。之によりて世は我に對して十字架につけられたり、我が世に對するも亦 然り。
கிந்து யேநாஹம்’ ஸம்’ஸாராய ஹத: ஸம்’ஸாரோ(அ)பி மஹ்யம்’ ஹதஸ்தத³ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸ²ம்’ விநாந்யத்ர குத்ராபி மம ஸ்²லாக⁴நம்’ கதா³பி ந ப⁴வது|
15 それ割禮を受くるも受けぬも、共に數ふるに足らず、ただ貴きは新に造らるる事なり。
க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² த்வக்சே²தா³த்வக்சே²த³யோ: கிமபி கு³ணம்’ நாஸ்தி கிந்து நவீநா ஸ்ரு’ஷ்டிரேவ கு³ணயுக்தா|
16 此の法に循ひて歩む凡ての者の上に、神のイスラエルの上に、平安と憐憫とあれ。
அபரம்’ யாவந்தோ லோகா ஏதஸ்மிந் மார்கே³ சரந்தி தேஷாம் ஈஸ்²வரீயஸ்ய க்ரு’த்ஸ்நஸ்யேஸ்ராயேலஸ்²ச ஸா²ந்தி ர்த³யாலாப⁴ஸ்²ச பூ⁴யாத்|
17 今よりのち誰も我を煩はすな、我はイエスの印を身に佩びたるなり。
இத: பரம்’ கோ(அ)பி மாம்’ ந க்லிஸ்²நாது யஸ்மாத்³ அஹம்’ ஸ்வகா³த்ரே ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய சிஹ்நாநி தா⁴ரயே|
18 兄弟よ、願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈とともに在らんことを、アァメン。
ஹே ப்⁴ராதர: அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரஸாதோ³ யுஷ்மாகம் ஆத்மநி ஸ்தே²யாத்| ததா²ஸ்து|