< ガラテヤ人への手紙 6 >
1 兄弟よ、もし人の罪を認むることあらば、御靈に感じたる者、柔和なる心をもて之を正すべし、且おのおの自ら省みよ、恐らくは己も誘はるる事あらん。
ଅ ବୟାଁଇଂ! ଜଦି ଜା ମେଁ ରକମ୍ ଡିଗ୍ ବାନ୍ ମିଚ୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ଦାରା ପଡ଼େଏ, ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ କାମ୍ ଡିଂଡିଂକେ ମେଇଂ ଆମେକେ ଆଦ୍ରିଗ୍ନେସା ଦର୍କାର୍ ମାତର୍ ପେ ଆକେନ୍ କାମ୍ ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ବାରି ସାବଦାନ୍ ନିଜେ ଜେନ୍ତିକି ଦେତ୍ରକମ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ପେୱେ ।
2 なんぢら互に重を負へ、而してキリストの律法を全うせよ。
ନିଜର୍ ନିଜର୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ନେସା ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେବାନ୍ ପେ କିସ୍ଟନେ ଆଦେସ୍ ପେପାଲେଏ ।
3 人もし有ること無くして自ら有りとせば、是みづから欺くなり。
ଡାଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜା ନିଜେନେ ମ୍ନା ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଏ ତେଲା ମେଁ ନିଜେକେ ଜଟେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
4 各自おのが行爲を驗し見よ、さらば誇るところは他にあらで、ただ己にあらん。
ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ନିଜେକେ ବିନ୍ରେ ଏତେ ତୁଲନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବଲ୍ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜେନେ କାମ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ତେଲା ମେଁ ନିଜେନେ କାମ୍ ସା ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ୟାଏ ।
ମେଃଡାଗ୍ଲା ସାପାରେକେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଡୁଡୁଙ୍ଗ୍ନେସା ପଡ଼େ ।
6 御言を教へらるる人は、教ふる人と凡ての善き物を共にせよ。
ମାପ୍ରୁନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁକେ ପଡ଼େନେ ବେଲା ସିକ୍ୟା ବିଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଗୁରୁକେ ନିଜେ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ସାପା ବଲ୍ ବିସୟ୍ରେ ଆମିସୁନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ।
7 自ら欺くな、神は侮るべき者にあらず、人の播く所は、その刈る所とならん。
ନିଜେକେ ଆଜଟେଗ୍ପା । ଇସ୍ପର୍ କିକେ ପେ ଜଟେ ପେୟା ଣ୍ଡୁ । ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ଡିଡିରକମ୍ ବିଗ୍ଏ ଦେତ୍ରକମ୍ ଗୁଆଃଏ ।
8 己が肉のために播く者は肉によりて滅亡を刈りとり、御靈のために播く者は御靈によりて永遠の生命を刈りとらん。 (aiōnios )
ଜା ନିଜେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନ୍ସା ଲିଜନ୍ନିଆ ମୁଞ୍ଜି ବିଗ୍ଏ ମେଁ ଗୁଏନେ ରକମ୍ କିଆ ୱେଏ । ଜଦି ଜା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଲିଜନ୍ନିଆ ମୁଞ୍ଜି ବିଗ୍ଏ ତେଲା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ରକମ୍ନେ କିଆ ୱେଏ । (aiōnios )
9 われら善をなすに倦まざれ、もし撓まずば、時いたりて刈り取るべし。
ତେସା ସତ୍କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନେ ଅଲ୍ସୁଆ ନେଃଡିଂଗେପା । ମେଃଡାଗ୍ଲା ଆତ୍ବା ଆତାର୍ଲା ଟିକ୍ ବେଲା ନେ କିଆ ୱେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
10 この故に機に隨ひて、凡ての人、殊に信仰の家族に善をおこなへ。
ତେସା ଉଡ଼ିତର୍ ସୁଜଗ୍ ବାପେଡିଙ୍ଗ୍କେ କାଲାଆଃ ସାପାରେ ନ୍ସା ବିନ୍ ବାବ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନେ ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େଲେଆର୍କେ ଆମେଇଂକେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନେନେ କାମ୍ ।
11 視よ、われ手づから如何に大なる文字にて汝らに書き贈るかを。
କେଲାପା ଉଡ଼ି ମ୍ନା ମ୍ନା ଅକ୍ୟର୍ରେ ନିଜେନେ ନ୍ତିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆକେନ୍ ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
12 凡そ肉において美しき外觀をなさんと欲する者は、汝らに割禮を強ふ。これ唯キリストの十字架の故によりて責められざらん爲のみ。
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବାଏରେନେ ବିସୟ୍ରେ ଆକେ ମ୍ୟାଃକେ ବାରି ଆଚ୍ଲେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାଃକେ ମେଇଂ ଆଃ ଆପେକେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ବାଦ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । କିସ୍ଟ ଜିସୁନେ କୁରୁସ୍ ଆତ୍ଲା ଗୁର୍ନା ମାବାନେ ଉଦେସ୍ରେ ମେଇଂ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
13 そは割禮をうくる者すら自ら律法を守らず、而も汝らに割禮をうけしめんと欲するは、汝らの肉につきて誇らんが爲なり。
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପବିତ୍ର ନିୟମ୍ ପାଲେଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଂ ଡିଗ୍ ମସାନେ ନିୟମ୍ ପାପାଲେ ଆର୍ । ପେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡାଗ୍ଚେ ମେଇଂ ଚାଏଁଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆକେନ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ନିୟମ୍ ପାଲେନ୍ସା ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଲା ମେଇଂ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ।
14 されど我には、我らの主イエス・キリストの十字架のほかに誇る所あらざれ。之によりて世は我に對して十字架につけられたり、我が世に對するも亦 然り。
ମାତର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଃ ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ କୁରୁସ୍ ବିସୟ୍ରେ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ; ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃନେ କୁରୁସ୍ ସା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସା ଗୁଏକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ ସା ଙ୍ଗୁଏକେ ।
15 それ割禮を受くるも受けぬも、共に數ふるに足らず、ただ貴きは新に造らるる事なり。
ଜାଣ୍ଡେ ପବିତ୍ର ଜାଣ୍ଡେ ଅପବିତ୍ର ଆତ୍ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ୱେ ୱିଗ୍ନେ ଣ୍ଡୁ, ତ୍ମିନେ ସୃସ୍ଟି ଆଃ ଆରାମ୍ ବିସୟ୍ ।
16 此の法に循ひて歩む凡ての者の上に、神のイスラエルの上に、平安と憐憫とあれ。
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନିଜେନେ ଜିବନ୍ରେ ଆକେନ୍ ନିତିନିୟମ୍ ପାଲେଡିଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଂ ସାପାରେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ସାପାରେ ଜିବନ୍ରେ ସାନ୍ତି ବାରି ଦୟା ବାଆର୍ଏ ।
17 今よりのち誰も我を煩はすな、我はイエスの印を身に佩びたるなり。
ସାରାସାରିକେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଅଃକେନ୍ ମ୍ୱାସଙ୍ଗ୍ଏ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜା ଆରି ଦୁକ୍ ଆବିଲେ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େଅରିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଚିନା ଲେଃକେ ଆତ୍ବା ଆଃସୁଏଡିଂକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଜିସୁନେ ଗୁତିରେ ।
18 兄弟よ、願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈とともに在らんことを、アァメン。
ଅ ବୟାଁଇଂ! ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଦୟା ପେ ସାପାରେ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଲେଃଲେ । ଆମେନ୍!