< ガラテヤ人への手紙 6 >
1 兄弟よ、もし人の罪を認むることあらば、御靈に感じたる者、柔和なる心をもて之を正すべし、且おのおの自ら省みよ、恐らくは己も誘はるる事あらん。
Brethren! if a man should even be overtaken in any fault, ye, the spiritual, be restoring such a one, in a spirit of meekness, looking to thyself, lest, even thou, be put to the test.
2 なんぢら互に重を負へ、而してキリストの律法を全うせよ。
One another’s burdens, be ye bearing, and, so, fill up the law of the Christ.
3 人もし有ること無くして自ら有りとせば、是みづから欺くなり。
For, if any one thinketh he is something, when he is, nothing, he deceiveth himself;
4 各自おのが行爲を驗し見よ、さらば誇るところは他にあらで、ただ己にあらん。
But, his own work, let each one be putting to the proof, and, then, for himself alone, the matter of boasting, shall he have, and not for some other,
For, each one, his own proper load, shall bear: —
6 御言を教へらるる人は、教ふる人と凡ての善き物を共にせよ。
Howbeit, let him who is being orally instructed in the word, have fellowship with him that is so instructing him, in all good things.
7 自ら欺くな、神は侮るべき者にあらず、人の播く所は、その刈る所とならん。
Be not deceiving yourselves! God, is not to be mocked; for, whatsoever a man soweth, the same, shall he also reap, —
8 己が肉のために播く者は肉によりて滅亡を刈りとり、御靈のために播く者は御靈によりて永遠の生命を刈りとらん。 (aiōnios )
Because, he that soweth into his own flesh, out of the flesh, shall reap corruption, whereas, he that soweth into the Spirit, out of the Spirit, shall reap age-abiding life. (aiōnios )
9 われら善をなすに倦まざれ、もし撓まずば、時いたりて刈り取るべし。
And, in doing that which is honourable, let us not be fainthearted; for, in due season, we shall reap, if we faint not.
10 この故に機に隨ひて、凡ての人、殊に信仰の家族に善をおこなへ。
Hence, then, as we have opportunity, let us be working what is good, towards all, —but, especially, towards the family of the faith.
11 視よ、われ手づから如何に大なる文字にて汝らに書き贈るかを。
See! with what large letters, unto you, I have written, with my own hand: —
12 凡そ肉において美しき外觀をなさんと欲する者は、汝らに割禮を強ふ。これ唯キリストの十字架の故によりて責められざらん爲のみ。
As many as are wishing to make a good show in flesh, the same, are compelling you to get circumcised, —only that, for the cross of Christ [Jesus], they may not be suffering persecution!
13 そは割禮をうくる者すら自ら律法を守らず、而も汝らに割禮をうけしめんと欲するは、汝らの肉につきて誇らんが爲なり。
For, not even they who are getting circumcised, are, themselves, observing law, —but are wishing you to be circumcised, that, in your flesh, they may boast themselves.
14 されど我には、我らの主イエス・キリストの十字架のほかに誇る所あらざれ。之によりて世は我に對して十字架につけられたり、我が世に對するも亦 然り。
With me, however, far be it! to be boasting, save in the cross of our Lord Jesus Christ, —whereby, unto me, a world hath been crucified, and, I, unto a world;
15 それ割禮を受くるも受けぬも、共に數ふるに足らず、ただ貴きは新に造らるる事なり。
For neither circumcision is anything, nor uncircumcision, but a new creation; —
16 此の法に循ひて歩む凡ての者の上に、神のイスラエルの上に、平安と憐憫とあれ。
And, as many as, by this rule, shall walk, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 今よりのち誰も我を煩はすな、我はイエスの印を身に佩びたるなり。
For the rest, annoyances, unto me, let no one be offering; for, I, the brandmarks of Jesus, in my body, am bearing.
18 兄弟よ、願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈とともに在らんことを、アァメン。
The favour of our Lord Jesus Christ, be with your spirit, brethren. Amen.