< ガラテヤ人への手紙 6 >
1 兄弟よ、もし人の罪を認むることあらば、御靈に感じたる者、柔和なる心をもて之を正すべし、且おのおの自ら省みよ、恐らくは己も誘はるる事あらん。
Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
2 なんぢら互に重を負へ、而してキリストの律法を全うせよ。
Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 人もし有ること無くして自ら有りとせば、是みづから欺くなり。
For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 各自おのが行爲を驗し見よ、さらば誇るところは他にあらで、ただ己にあらん。
But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
For every person will bear his own load.
6 御言を教へらるる人は、教ふる人と凡ての善き物を共にせよ。
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 自ら欺くな、神は侮るべき者にあらず、人の播く所は、その刈る所とならん。
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
8 己が肉のために播く者は肉によりて滅亡を刈りとり、御靈のために播く者は御靈によりて永遠の生命を刈りとらん。 (aiōnios )
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios )
9 われら善をなすに倦まざれ、もし撓まずば、時いたりて刈り取るべし。
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 この故に機に隨ひて、凡ての人、殊に信仰の家族に善をおこなへ。
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 視よ、われ手づから如何に大なる文字にて汝らに書き贈るかを。
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 凡そ肉において美しき外觀をなさんと欲する者は、汝らに割禮を強ふ。これ唯キリストの十字架の故によりて責められざらん爲のみ。
As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 そは割禮をうくる者すら自ら律法を守らず、而も汝らに割禮をうけしめんと欲するは、汝らの肉につきて誇らんが爲なり。
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 されど我には、我らの主イエス・キリストの十字架のほかに誇る所あらざれ。之によりて世は我に對して十字架につけられたり、我が世に對するも亦 然り。
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 それ割禮を受くるも受けぬも、共に數ふるに足らず、ただ貴きは新に造らるる事なり。
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 此の法に循ひて歩む凡ての者の上に、神のイスラエルの上に、平安と憐憫とあれ。
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
17 今よりのち誰も我を煩はすな、我はイエスの印を身に佩びたるなり。
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 兄弟よ、願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈とともに在らんことを、アァメン。
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.