< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
Sackais barn: sju hundra sextio;
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Besais barn: tre hundra tjugutre;
Joras barn: ett hundra tolv;
Hasums barn: två hundra tjugutre;
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
männen från Netofa: femtiosex;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Asmavets barn: fyrtiotvå;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Harims barn: tre hundra tjugu;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Harims barn: ett tusen sjutton.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Nesias barn, Hatifas barn.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.