< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Estas son las personas de la provincia que subieron de la cautividad, de los deportados que Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó a Babilonia. Regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad.
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Los que regresaron con Zorobabel fueron: Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. El número de las personas del pueblo de Israel era de los hijos de:
3 パロシの子孫二千百七十二人
Paros, 2.172;
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Sefatías, 372;
5 アラの子孫七百七十五人
Ara, 775;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Pajat-moab, Jesuá y Joab, 2.812;
7 エラムの子孫千二百五十四人
Elam, 1.254;
8 ザツトの子孫九百四十五人
Zatu, 945;
9 ザツカイの子孫七百六十人
Zacai, 760;
10 バニの子孫六百四十二人
Bani, 642;
11 ベバイの子孫六百二十三人
Bebai, 623;
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Azgad, 1.222;
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Adonicam, 666;
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Bigvai, 2.056;
15 アデンの子孫四百五十四人
Adín, 454;
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Ater y de Ezequías, 98;
17 ベザイの子孫三百二十三人
Bezai, 323;
18 ヨラの子孫百十二人
Jora, 112;
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Hasum, 223;
20 ギバルの子孫九十五人
Gibar, 95;
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Belén, 123;
22 ネトパの人五十六人
Netofa, 56;
23 アナトテの人百二十八人
Anatot, 128;
24 アズマウテの民四十二人
Azmavet, 42;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Ramá y de Geba, 621;
27 ミクマシの人百二十二人
los hombres de Micmas, 122;
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
los hombres de Bet-ʼEl y de Hai, 223;
29 ネボの民五十二人
Nebo, 52;
30 マグビシの民百五十六人
Magbis, 156;
31 他のエラムの民千二百五十四人
Elam, 1.254;
32 ハリムの民三百二十人
Harim, 320;
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Lod, Hadid y Ono, 725;
34 ヱリコの民三百四十五人
Jericó, 345;
35 セナアの民三千六百三十人
y de Senaa, 3.630.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Los sacerdotes fueron los hijos de: Jedaías, la familia de Jesuá, 973;
37 インメルの子孫千五十二人
Imer, 1.052;
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Pasur, 1.246;
39 ハリムの子孫千十七人
Harim, 1.017.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Los levitas fueron los hijos de: Jesuá, Cadmiel y Hodovías, 74.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Los hijos de los cantores de Asaf, 128.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Los porteros fueron los hijos de: Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai; el total, 139.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Los servidores del Templo fueron los hijos de: Ziha, Hasufa, Tabaot,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Queros, Siaha, Padón,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Lebana, Hagaba, Acub,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Hagab, Samlai, Hanán,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Gidel, Gahar, Reaía,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Rezín, Necoda, Gazam,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Uza, Paseah, Besai,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Asena, de los Meunim, Nefusim,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Bazlut, Mehída, Harsa,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Barcos, Sísara, Tema,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Nezía y Hatifa.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Los hijos de los esclavos de Salomón fueron los hijos de: Sotai, Soferet, Peruda,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Jaala, Darcón, Gidel,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Ami.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Todos los servidores del Templo y los hijos de los esclavos de Salomón fueron 392.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán e Imer, aunque ellos no pudieron demostrar la casa de sus antepasados ni su linaje, si eran de Israel:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Los hijos de Delaía, Tobías, y Necoda fueron 652.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
De los sacerdotes fueron los hijos de Habaía, Cos, y Barzilai, quien tomó una esposa de entre las hijas de Barzilai galaadita y fue llamado con el nombre de ellas.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Éstos buscaron su registro entre los antepasados, pero no pudieron ser hallados, por lo cual fueron declarados impuros y excluidos del sacerdocio.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
El gobernador les dijo que no debían comer de las cosas más sagradas hasta que se levantara sacerdote para usar el Urim y Tumim.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Toda la congregación en conjunto era de 42.360,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
sin contar sus esclavos y esclavas, los cuales eran 7.337. Tenían 200 cantores y cantoras.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Sus caballos eran 736; sus mulas, 245;
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
sus camellos, 435; asnos, 6.720.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Cuando llegaron a la Casa de Yavé en Jerusalén, algunos de los jefes de familia dieron ofrendas voluntarias para reedificar la Casa de ʼElohim en su mismo sitio.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Según sus recursos, aportaron para la obra 488 kilogramos de oro, 2.750 kilogramos de plata y 100 túnicas sacerdotales.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Los sacerdotes y levitas, parte del pueblo, cantores, porteros y servidores del Templo vivieron en sus ciudades, y todo Israel en sus respectivas ciudades.

< エズラ記 2 >