< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
3 パロシの子孫二千百七十二人
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
5 アラの子孫七百七十五人
Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
7 エラムの子孫千二百五十四人
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
8 ザツトの子孫九百四十五人
Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
9 ザツカイの子孫七百六十人
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
10 バニの子孫六百四十二人
Banis barn, seks hundre og to og firti;
11 ベバイの子孫六百二十三人
Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
15 アデンの子孫四百五十四人
Adins barn, fire hundre og fire og femti;
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
17 ベザイの子孫三百二十三人
Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
18 ヨラの子孫百十二人
Joras barn, hundre og tolv;
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
20 ギバルの子孫九十五人
Gibbars barn, fem og nitti;
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
22 ネトパの人五十六人
Netofas menn, seks og femti;
23 アナトテの人百二十八人
Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
24 アズマウテの民四十二人
Asmavets barn, to og firti;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
27 ミクマシの人百二十二人
Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
29 ネボの民五十二人
Nebos barn, to og femti;
30 マグビシの民百五十六人
Magbis' barn, hundre og seks og femti;
31 他のエラムの民千二百五十四人
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
32 ハリムの民三百二十人
Harims barn, tre hundre og tyve;
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
34 ヱリコの民三百四十五人
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
35 セナアの民三千六百三十人
Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
37 インメルの子孫千五十二人
Immers barn, tusen og to og femti;
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
39 ハリムの子孫千十七人
Harims barn, tusen og sytten.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Nesiahs barn, Hatifas barn.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.

< エズラ記 2 >