< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
3 パロシの子孫二千百七十二人
Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
5 アラの子孫七百七十五人
Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
7 エラムの子孫千二百五十四人
Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
8 ザツトの子孫九百四十五人
Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
9 ザツカイの子孫七百六十人
Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
10 バニの子孫六百四十二人
Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
11 ベバイの子孫六百二十三人
Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
15 アデンの子孫四百五十四人
Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
17 ベザイの子孫三百二十三人
Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
18 ヨラの子孫百十二人
Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
20 ギバルの子孫九十五人
Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
22 ネトパの人五十六人
Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
23 アナトテの人百二十八人
Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
24 アズマウテの民四十二人
Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
27 ミクマシの人百二十二人
Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
29 ネボの民五十二人
Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
30 マグビシの民百五十六人
Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
31 他のエラムの民千二百五十四人
Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
32 ハリムの民三百二十人
Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
34 ヱリコの民三百四十五人
Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
35 セナアの民三千六百三十人
Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
37 インメルの子孫千五十二人
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
39 ハリムの子孫千十七人
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.

< エズラ記 2 >