< エズラ記 2 >

1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Šie ir tie valsts bērni, kas no cietuma zemes atpakaļ griezās, ko NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, bija aizvedis uz Bābeli, un tie griezās atpakaļ uz Jeruzālemi un Jūdu, ikkatrs uz savu pilsētu;
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Tie nāca ar Zerubabeli, Ješuū, Nehemiju, Seraju, Reēlaju, Mordohaju, Bilšanu, Mišparu, Biģevaju, Rehumu un Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits:
3 パロシの子孫二千百七十二人
Pareūs bērni: divtūkstoš simts septiņdesmit un divi;
4 シパテヤの子孫三百七十二人
Šefatijas bērni: trīssimt septiņdesmit un divi;
5 アラの子孫七百七十五人
Araka bērni: septiņsimt septiņdesmit un pieci;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
PaātMoaba bērni, no Ješuūs Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt un divpadsmit;
7 エラムの子孫千二百五十四人
Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit un četri;
8 ザツトの子孫九百四十五人
Zatus bērni: deviņsimt četrdesmit un pieci;
9 ザツカイの子孫七百六十人
Zakajus bērni: septiņsimt un sešdesmit;
10 バニの子孫六百四十二人
Banus bērni: sešsimt četrdesmit un divi,
11 ベバイの子孫六百二十三人
Bebajus bērni: sešsimt divdesmit un trīs;
12 アズガデの子孫千二百二十二人
Azgada bērni: tūkstoš divsimt divdesmit un divi;
13 アドニカムの子孫六百六十六人
Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit un seši;
14 ビグワイの子孫二千五十六人
Biģevajus bērni: divtūkstoš piecdesmit un seši;
15 アデンの子孫四百五十四人
Adina bērni: četrsimt piecdesmit un četri;
16 ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
Atera bērni, no Hizkijas: deviņdesmit un astoņi;
17 ベザイの子孫三百二十三人
Becajus bērni: trīssimt divdesmit un trīs;
18 ヨラの子孫百十二人
Joras bērni: simts un divpadsmit;
19 ハシユムの子孫二百二十三人
Hašuma bērni: divsimt divdesmit un trīs;
20 ギバルの子孫九十五人
Ģiberas bērni: deviņdesmit un pieci;
21 ベテレヘムの子孫百二十三人
Bētlemes bērni: simts divdesmit un trīs;
22 ネトパの人五十六人
Netofas vīri: piecdesmit un seši;
23 アナトテの人百二十八人
Anatotas vīri: simts divdesmit un astoņi;
24 アズマウテの民四十二人
Asmavetas bērni: četrdesmit un divi;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
KiriatAārimas, Kaviras un Beērotas bērni: septiņsimt četrdesmit un trīs;
26 ラマおよびゲバの民六百二十一人
Rāmas un Gabas bērni: sešsimt divdesmit un viens;
27 ミクマシの人百二十二人
Mikmasas vīri: simts divdesmit un divi;
28 ベテルおよびアイの人二百二十三人
Bēteles un Ajas vīri: divsimt divdesmit un trīs;
29 ネボの民五十二人
Nebus bērni: piecdesmit un divi;
30 マグビシの民百五十六人
Makbisa bērni: simts piecdesmit un seši;
31 他のエラムの民千二百五十四人
Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit un četri;
32 ハリムの民三百二十人
Harima bērni: trīssimt un divdesmit;
33 ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit un pieci;
34 ヱリコの民三百四十五人
Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit un pieci;
35 セナアの民三千六百三十人
Zenaūs bērni: trīs tūkstoš sešsimt un trīsdesmit.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit un trīs;
37 インメルの子孫千五十二人
Imera bērni: tūkstoš piecdesmit un divi;
38 パシュルの子孫千二百四十七人
Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit un septiņi;
39 ハリムの子孫千十七人
Harima bērni: tūkstoš un septiņpadsmit.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Leviti: Ješuūs un Kadmiēļa bērni, no Odavijas bērniem: septiņdesmit un četri.
41 謳歌者はアサフの子孫百二十八人
Dziedātāji: Asafa bērni: simts divdesmit un astoņi.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Vārtu sargu bērni: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni, pavisam: simts trīsdesmit un deviņi.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
44 ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
Ķerus bērni, Zius bērni, Padona bērni,
45 レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
Lebana bērni, Agaba bērni, Akuba bērni,
46 ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
Agaba bērni, Zamlajus bērni, Anana bērni,
47 ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
Ģidela bērni, Gaāra bērni, Reajas bērni,
48 レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
Recina bērni, Nekoda bērni, Gazama bērni,
49 ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
Uzus bērni, Paseūs bērni, Besajus bērni,
50 アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
Asnus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
51 バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
52 バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
Baceluta bērni, Meķida bērni, Arzas bērni,
53 バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
54 ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
Necius bērni, Ativus bērni,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Prudus bērni,
56 ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amja bērni.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Visu Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija trīssimt deviņdesmit un divi.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Šie ir, kas aizgāja no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adana, Imera; bet tie sava tēva namu nevarēja pierādīt nedz savu dzimumu, vai tie bija no Israēla:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt piecdesmit un divi.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Un no priesteru bērniem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Gileādieša Barzilajus meitām sievu bija ņēmis un pēc viņas vārda tapa nosaukts.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Šie meklēja savus radu rakstus, bet neatrada, tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Un zemes valdnieks uz tiem sacīja: lai tie neēd no tā visusvētākā, kamēr priesteris celsies ar urim un tumim.
64 會衆あはせて四萬二千三百六十人
Visa draudze kopā bija četrdesmit divtūkstoš trīssimt un sešdesmit,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Bez viņu kalpiem un kalponēm, - to bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit un septiņi; un tiem bija divsimt dziedātāji un dziedātājas.
66 その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
Zirgu viņiem bija septiņsimt trīsdesmit un seši, divsimt četrdesmit un pieci zirgēzeļi,
67 その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
Četrsimt trīsdesmit un pieci kamieļi, seštūkstoš septiņsimt un divdesmit ēzeļi.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Un kādi cilts virsnieki, kad tie nāca Tā Kunga namā Jeruzālemē, tad tie no laba prāta deva pie Dieva nama, lai tas taptu uzcelts savā vietā.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Cik spēja, tik tie deva pie būves naudas: sešdesmit vienu tūkstoti zelta drakmu un piectūkstoš mārciņas sudraba un simts priesteru svārkus.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Un priesteri un leviti un tie ļaudis un dziedātāji un vārtu sargi un Dieva nama kalpotāji dzīvoja savās pilsētās un viss Israēls savās pilsētās.

< エズラ記 2 >