< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Šie ir tie valsts bērni, kas no cietuma zemes atpakaļ griezās, ko NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, bija aizvedis uz Bābeli, un tie griezās atpakaļ uz Jeruzālemi un Jūdu, ikkatrs uz savu pilsētu;
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Tie nāca ar Zerubabeli, Ješuū, Nehemiju, Seraju, Reēlaju, Mordohaju, Bilšanu, Mišparu, Biģevaju, Rehumu un Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits:
Pareūs bērni: divtūkstoš simts septiņdesmit un divi;
Šefatijas bērni: trīssimt septiņdesmit un divi;
Araka bērni: septiņsimt septiņdesmit un pieci;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
PaātMoaba bērni, no Ješuūs Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt un divpadsmit;
Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit un četri;
Zatus bērni: deviņsimt četrdesmit un pieci;
Zakajus bērni: septiņsimt un sešdesmit;
Banus bērni: sešsimt četrdesmit un divi,
Bebajus bērni: sešsimt divdesmit un trīs;
Azgada bērni: tūkstoš divsimt divdesmit un divi;
Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit un seši;
Biģevajus bērni: divtūkstoš piecdesmit un seši;
Adina bērni: četrsimt piecdesmit un četri;
Atera bērni, no Hizkijas: deviņdesmit un astoņi;
Becajus bērni: trīssimt divdesmit un trīs;
Joras bērni: simts un divpadsmit;
Hašuma bērni: divsimt divdesmit un trīs;
Ģiberas bērni: deviņdesmit un pieci;
Bētlemes bērni: simts divdesmit un trīs;
Netofas vīri: piecdesmit un seši;
Anatotas vīri: simts divdesmit un astoņi;
Asmavetas bērni: četrdesmit un divi;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
KiriatAārimas, Kaviras un Beērotas bērni: septiņsimt četrdesmit un trīs;
Rāmas un Gabas bērni: sešsimt divdesmit un viens;
Mikmasas vīri: simts divdesmit un divi;
Bēteles un Ajas vīri: divsimt divdesmit un trīs;
Nebus bērni: piecdesmit un divi;
Makbisa bērni: simts piecdesmit un seši;
Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit un četri;
Harima bērni: trīssimt un divdesmit;
Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit un pieci;
Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit un pieci;
Zenaūs bērni: trīs tūkstoš sešsimt un trīsdesmit.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit un trīs;
Imera bērni: tūkstoš piecdesmit un divi;
Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit un septiņi;
Harima bērni: tūkstoš un septiņpadsmit.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Leviti: Ješuūs un Kadmiēļa bērni, no Odavijas bērniem: septiņdesmit un četri.
Dziedātāji: Asafa bērni: simts divdesmit un astoņi.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Vārtu sargu bērni: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni, pavisam: simts trīsdesmit un deviņi.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
Ķerus bērni, Zius bērni, Padona bērni,
Lebana bērni, Agaba bērni, Akuba bērni,
Agaba bērni, Zamlajus bērni, Anana bērni,
Ģidela bērni, Gaāra bērni, Reajas bērni,
Recina bērni, Nekoda bērni, Gazama bērni,
Uzus bērni, Paseūs bērni, Besajus bērni,
Asnus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
Baceluta bērni, Meķida bērni, Arzas bērni,
Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
Necius bērni, Ativus bērni,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Prudus bērni,
Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amja bērni.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Visu Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija trīssimt deviņdesmit un divi.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Šie ir, kas aizgāja no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adana, Imera; bet tie sava tēva namu nevarēja pierādīt nedz savu dzimumu, vai tie bija no Israēla:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt piecdesmit un divi.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Un no priesteru bērniem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Gileādieša Barzilajus meitām sievu bija ņēmis un pēc viņas vārda tapa nosaukts.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Šie meklēja savus radu rakstus, bet neatrada, tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Un zemes valdnieks uz tiem sacīja: lai tie neēd no tā visusvētākā, kamēr priesteris celsies ar urim un tumim.
Visa draudze kopā bija četrdesmit divtūkstoš trīssimt un sešdesmit,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Bez viņu kalpiem un kalponēm, - to bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit un septiņi; un tiem bija divsimt dziedātāji un dziedātājas.
Zirgu viņiem bija septiņsimt trīsdesmit un seši, divsimt četrdesmit un pieci zirgēzeļi,
Četrsimt trīsdesmit un pieci kamieļi, seštūkstoš septiņsimt un divdesmit ēzeļi.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Un kādi cilts virsnieki, kad tie nāca Tā Kunga namā Jeruzālemē, tad tie no laba prāta deva pie Dieva nama, lai tas taptu uzcelts savā vietā.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Cik spēja, tik tie deva pie būves naudas: sešdesmit vienu tūkstoti zelta drakmu un piectūkstoš mārciņas sudraba un simts priesteru svārkus.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Un priesteri un leviti un tie ļaudis un dziedātāji un vārtu sargi un Dieva nama kalpotāji dzīvoja savās pilsētās un viss Israēls savās pilsētās.