< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Les fils de Jora, cent douze;
Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
Les fils de Nébo, cinquante-deux;
Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Harim, trois cent vingt;
Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
Les fils de Harim, mille dix-sept.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.