< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Les fils de Parhosh, 2 172;
les fils de Shephatia, 372;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
les fils d’Adonikam, 666;
les fils de Bigvaï, 2 056;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
les fils de Bethléhem, 123;
les hommes de Netopha, 56;
les hommes d’Anathoth, 128;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
les fils de Rama et de Guéba, 621;
les hommes de Micmas, 122;
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
les fils de Magbish, 156;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
les fils de Jéricho, 345;
les fils de Senaa, 3 630.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
les fils de Pashkhur, 1 247;
les fils de Harim, 1 017.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.