< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
The men of Netophah, fifty-six.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
The descendants of Nebo, fifty-two.
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The descendants of Harim, three hundred twenty.
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.