< エズラ記 2 >
1 往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
Ovo su ljudi one pokrajine koji su se vratili iz sužanjstva u Babilonu, kamo ih bijaše odveo babilonski kralj Nabukodonozor. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
2 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
Stigli su oni i s njima Zerubabel, Ješua, Nehemija, Seraja, Reelaja, Nahamani, Mordokaj, Bilšan, Mispar, Bigvaj, Rehum i Baana. Evo popisa ljudi od naroda Izraelova:
sinovi Paroševi: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
sinovi Šefatjini: tri stotine sedamdeset i dva;
Arahovi sinovi: sedam stotina sedamdeset i pet;
6 ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
sinovi Pahat-Moabovi, to jest sinovi Ješuini i Joabovi sinovi: dvije tisuće osam stotina i dvanaest;
Elamovi sinovi: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
sinovi Zatuovi: devet stotina četrdeset i pet;
Zakajevi sinovi: sedam stotina i šezdeset;
Banijevi sinovi: šest stotina četrdeset i dva;
Bebajevi sinovi: šest stotina dvadeset i tri;
sinovi Azgadovi: tisuću dvije stotine dvadeset i dva;
Adonikamovi sinovi: šest stotina šezdeset i šest;
sinovi Bigvajevi: dvije tisuće pedeset i šest;
Adinovi sinovi: četiri stotine pedeset i četiri;
sinovi Aterovi, od Ezekije: devedeset i osam;
Besajevi sinovi: tri stotine dvadeset i tri;
sinovi Jorini: stotinu i dvanaest;
Hašumovi sinovi: dvije stotine dvadeset i tri;
sinovi Gibarovi: devedeset i pet;
ljudi iz Betlehema: stotinu dvadeset i tri;
ljudi iz Netofe: pedeset i šest;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
25 キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
ljudi iz Rame i Gebe: šest stotina dvadeset i jedan;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
ljudi iz Betela i Aja: dvije stotine dvadeset i tri;
nebonski sinovi: pedeset i dva;
sinovi Magbiša: stotinu pedeset i šest;
sinovi jednoga drugog Elama: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
Harimovi sinovi: tri stotine i dvadeset;
sinovi Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i pet;
sinovi Jerihona: tri stotine četrdeset i pet;
sinovi Senajini: tri tisuće šest stotina trideset.
36 祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
Svećenici: Jedajini sinovi, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
sinovi Imerovi: tisuću pedeset i dva;
Pašhurovi sinovi: tisuću dvije stotine četrdeset i sedam;
sinovi Harimovi: tisuću i sedamnaest.
40 レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
Leviti: sinovi Ješuini i Kadmielovi od Hodavjinovaca: sedamdeset i četiri.
Pjevači: sinovi Asafovi: stotinu dvadeset i osam.
42 門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
Vratari: sinovi Šalumovi, sinovi Aterovi, sinovi Talmonovi, sinovi Akubovi, sinovi Hatitini i sinovi Šobajevi: u svemu stotinu trideset i devet.
43 ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
Netinci - sluge hramske: Sihini sinovi, sinovi Hasufini, sinovi Tabaotovi,
Kerosovi sinovi, Siahini sinovi, Fadonovi sinovi,
sinovi Lebanovi, sinovi Hagabini, sinovi Akubovi,
Hagabovi sinovi, Šamlajevi sinovi, Hananovi sinovi,
sinovi Gidelovi, sinovi Gaharovi, sinovi Reajini,
Resinovi sinovi, Nekodini sinovi, Gazamovi sinovi,
sinovi Uzini, sinovi Faseahini, sinovi Besajevi,
Asnanini sinovi, Meunimovi sinovi, Nefusimovi sinovi,
sinovi Bakbukovi, sinovi Hakufini, sinovi Harhurovi,
Baslutovi sinovi, Mehidini sinovi, Haršini sinovi,
sinovi Barkosovi, sinovi Sisrini, sinovi Tamahovi,
Nesiahovi sinovi, Hatifini sinovi.
55 ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
Sinovi slugu Salomonovih: sinovi Sotajevi, sinovi Hasoferetovi, sinovi Farudini,
Jalini sinovi, Darkonovi sinovi, Gidelovi sinovi,
57 シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
sinovi Šefatjini, sinovi Hatilovi, sinovi Pokeret-Hasebajimovi, sinovi Amijevi.
58 ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
Svega netinaca i sinova slugu Salomonovih: tri stotine dvadeset i dva.
59 またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
Oni koji su pošli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adana, Imera, a nisu mogli dokazati da li je njihov dom i njihovo sjeme izraelskog podrijetla:
60 是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
sinovi Dalajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini - njih šest stotina pedeset i dva.
61 祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
A od svećeničkih sinova: Hobajini sinovi, Hakosovi sinovi, sinovi Barzilaja - onoga koji je uzeo za ženu jednu kćer Barzilaja Gileađanina te se prozvao tim imenom.
62 是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
Oni su tražili svoje rodoslovne popise, ali ih nisu našli. Bili su izlučeni iz svećeništva.
63 テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
I namjesnik im zabrani jesti od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumim.
Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša,
65 この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine i sedam. Bijaše i dvije stotine pjevača i pjevačica.
Njihovih je konja bilo sedam stotina trideset i šest, njihovih mazga dvije stotine četrdeset i pet,
deva je bilo četiri stotine trideset i pet, a njihovih magaraca ukupno šest tisuća sedam stotina i dvadeset.
68 宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
Stanovit broj obiteljskih glavara kad su stigli u Dom Jahvin, koji je u Jeruzalemu, dragovoljno su priložili darove za Dom Božji da bi se podigao na svome mjestu.
69 即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
Dali su prema svojim mogućnostima u riznicu šezdeset tisuća drahmi zlata, pet tisuća mina srebra i stotinu svećeničkih haljina.
70 祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り
Svećenici, leviti i dio naroda nastaniše se u Jeruzalemu; a vratari, pjevači, netinci i svi ostali Izraelci u svojim gradovima.