< エゼキエル書 42 >
1 彼われを携へ出して北におもむく路よりして外庭にいたり我を室に導く是は北の方にありて離處に對ひ建物に對ひをる
И изведе ме у спољашњи трем према северу, и доведе ме ка клетима, које беху према одељеној страни и према грађевини на северу.
2 その百キユビトの長ある所の前に至るに戸は北の方にあり寛は五十キユビト
С лица беше у дужину сто лаката код северних врата, а у ширину педесет лаката.
3 内庭の二十キユビトなる處に對ひ外庭の鋪石に對ふ廊下の上に廊下ありて三なり
Према унутрашњем трему од двадесет лаката и према поду спољашњег трема беху клети према клетима у три реда.
4 室の前に寛十キユビトの路あり又内庭にいたるところの百キユビトの路あり室の戸は北にむかふ
И пред клетима беше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једног лакта, и врата беху према северу.
5 その建物の上の室は下のと中のとに比れば狹し是は廊下の爲に其場を削らるればなり
А најгорње клети беху тешње, јер клети доње и средње у згради излажаху већма него оне.
6 是等は三階にして庭の柱の如くは柱あらず是をもて上のは下のと中のよりもその場狹し
Јер беху на три пода, али немаху ступова као у трему, и зато се сужаваше изнад доњег и средњег од земље.
7 室の前にあたりて外に垣あり室にそひて外庭にいたる其長五十キユビト
А ограда која беше споља према клетима к трему спољашњем пред клетима имаше у дужину педесет лаката.
8 外庭の室の長は五十キユビトにして殿に對ふ所は百キユビトあり
Јер дужина клетима, које беху у трему спољашњем, беше педесет лаката. И гле, пред црквом беше сто лаката.
9 その下の方より是等の室いづ外庭よりこれに往ときは其入口東にあり
А под тим клетима беше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњег трема.
10 南の庭垣の廣き方にあたり離處とその建物にむかひて室あり
У ширини ограде тог трема к истоку пред одељеном страном и пред грађевином беху клети.
11 北の方なる室のごとく其前に路ありその長寛およびその出口その建築みな同じ
А пред њима беше пут као код северних клети; једнаке дужине и једнаке ширине беху, и излази им и врата беху једнака.
12 その入口のごとく南の方なる室の入口も然り路の頭に入口あり是は垣に連るところの路にて東より來る路なり
И каква беху врата у клети које беху према југу, таква беху врата где се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.
13 彼われに言けるは離處の前なる北の室と南の室は聖き室にしてヱホバに近くところの祭司の至聖き物を食ふべき所なり其處にかれら最聖き物 素祭 罪祭 愆祭の物を置べし其處は聖ければなり
И рече ми: Северне клети и јужне клети пред одељеном страном јесу свете клети, где свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, онде ће остављати пресвете ствари и дар и принос за грех и принос за кривицу, јер је свето место.
14 祭司は入たるときは聖所より外庭に出べからず彼等職掌を行ふところの衣服を其處に置べし是聖ければなり而して他の衣を着て民に屬するの處に近くべし
Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи трем, него ће онде остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.
15 彼内室を量ることを終て東向の門の路より我を携へ出して四方を量れり
И измеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измери свуда унаоколо.
16 彼間竿をもて東面を量るにその周圍 間竿五百竿あり
Измери источну страну трском мерачком, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
Измери северну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком унаоколо.
Измери јужну страну, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
И окренувши се на западну страну, измери, и беше пет стотина трсака, трском мерачком.
20 斯四方を量れり周圍に牆ありその長 五百竿 寛 五百竿 聖所と俗所とを區別つなり
Измери са четири стране, и беше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето место од светског.