< エゼキエル書 42 >
1 彼われを携へ出して北におもむく路よりして外庭にいたり我を室に導く是は北の方にありて離處に對ひ建物に對ひをる
And he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the cells that were over against the separate place and which were over against the building, toward the north,
2 その百キユビトの長ある所の前に至るに戸は北の方にあり寛は五十キユビト
before the length of the hundred cubits: the entry was on the north, and the breadth was fifty cubits,
3 内庭の二十キユビトなる處に對ひ外庭の鋪石に對ふ廊下の上に廊下ありて三なり
over against the twenty [cubits] that pertained to the inner court, and over against the pavement that pertained to the outer court; there was gallery against gallery in the third [story];
4 室の前に寛十キユビトの路あり又内庭にいたるところの百キユビトの路あり室の戸は北にむかふ
and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, [and] a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north.
5 その建物の上の室は下のと中のとに比れば狹し是は廊下の爲に其場を削らるればなり
And the upper cells, because the galleries encroached on them, were shorter than the lower, and than the middle-most of the building.
6 是等は三階にして庭の柱の如くは柱あらず是をもて上のは下のと中のよりもその場狹し
For they were in three [stories], but had not pillars as the pillars of the courts; therefore [the third story] was straitened more than the lowest and the middle-most from the ground.
7 室の前にあたりて外に垣あり室にそひて外庭にいたる其長五十キユビト
And the wall that was without, answering to the cells, toward the outer court in the front of the cells, its length was fifty cubits:
8 外庭の室の長は五十キユビトにして殿に對ふ所は百キユビトあり
for the length of the cells that were against the outer court was fifty cubits; but behold, before the temple it was a hundred cubits.
9 その下の方より是等の室いづ外庭よりこれに往ときは其入口東にあり
And under these cells was the entry from the east, as one goeth into them from the outer court.
10 南の庭垣の廣き方にあたり離處とその建物にむかひて室あり
In the breadth of the wall of the court toward the south, before the separate place, and before the building, were cells;
11 北の方なる室のごとく其前に路ありその長寛およびその出口その建築みな同じ
and a passage before them, like the appearance of the cells that were toward the north, according to their length, according to their breadth and all their goings out, and according to their fashions, and according to their doors.
12 その入口のごとく南の方なる室の入口も然り路の頭に入口あり是は垣に連るところの路にて東より來る路なり
And according to the doors of the cells that were toward the south there was a door at the head of the way, the way directly before the corresponding wall toward the east as one entereth into them.
13 彼われに言けるは離處の前なる北の室と南の室は聖き室にしてヱホバに近くところの祭司の至聖き物を食ふべき所なり其處にかれら最聖き物 素祭 罪祭 愆祭の物を置べし其處は聖ければなり
And he said unto me, The north cells [and] the south cells, which are before the separate place, they are holy cells, where the priests that come near unto Jehovah shall eat the most holy things; there shall they lay the most holy things, both the oblation and the sin-offering and the trespass-offering: for the place is holy.
14 祭司は入たるときは聖所より外庭に出べからず彼等職掌を行ふところの衣服を其處に置べし是聖ければなり而して他の衣を着て民に屬するの處に近くべし
When the priests enter in, they shall not go forth from the sanctuary into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister, for they are holy; and they shall put on other garments, and shall approach to that which is for the people.
15 彼内室を量ることを終て東向の門の路より我を携へ出して四方を量れり
And when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose front was toward the east, and measured [the enclosure] round about.
16 彼間竿をもて東面を量るにその周圍 間竿五百竿あり
He measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring-reed.
He turned about to the west side, [and] measured five hundred reeds with the measuring-reed.
20 斯四方を量れり周圍に牆ありその長 五百竿 寛 五百竿 聖所と俗所とを區別つなり
He measured it on the four sides; it had a wall round about, five hundred long, and five hundred broad, to make a separation between that which was holy and that which was common.