< エゼキエル書 42 >

1 彼われを携へ出して北におもむく路よりして外庭にいたり我を室に導く是は北の方にありて離處に對ひ建物に對ひをる
Тогава ме изведе във външния двор при пътя към север: и заведе ме в стаята, която бе срещу отделеното място, и срещу зданието към север.
2 その百キユビトの長ある所の前に至るに戸は北の方にあり寛は五十キユビト
В лицето му, което беше сто лакти дълго, имаше северната врата; а широчината му бе петдесет лакти.
3 内庭の二十キユビトなる處に對ひ外庭の鋪石に對ふ廊下の上に廊下ありて三なり
Срещу двадесетте лакти, които принадлежаха на вътрешния двор, и срещу пода, който принадлежеше на външния двор, имаше галерия срещу галерия на третия етаж.
4 室の前に寛十キユビトの路あり又内庭にいたるところの百キユビトの路あり室の戸は北にむかふ
И пред стаите имаше коридор десет лакти широк навътре - път сто лакти дълъг; и вратите на стаите бяха към север.
5 その建物の上の室は下のと中のとに比れば狹し是は廊下の爲に其場を削らるればなり
А най-горните стаи бяха по-тесни, понеже галериите отнемаха от тях повече, отколкото от долните и средните етажи на зданието.
6 是等は三階にして庭の柱の如くは柱あらず是をもて上のは下のと中のよりもその場狹し
Защото те бяха на третия етаж, и нямаха стълбове като стълбовете на дворовете; затова, най-горният етаж се стесняваше повече нежели най-долният и средният етаж, почвайки от земята.
7 室の前にあたりて外に垣あり室にそひて外庭にいたる其長五十キユビト
И на външната стена, която бе от страните на стаите, към външния двор, пред стаите, дължината бе петдесет лакти.
8 外庭の室の長は五十キユビトにして殿に對ふ所は百キユビトあり
Защото дължината на стаите, които бяха във външния двор беше петдесет лакти; и, ето, пред храма имаше сто лакти.
9 その下の方より是等の室いづ外庭よりこれに往ときは其入口東にあり
А под тия стаи беше входът от изток като се отива към тях от външния двор.
10 南の庭垣の廣き方にあたり離處とその建物にむかひて室あり
Стаите бяха в дебелината на дворовата стена към изток, пред определеното място, и пред зданието.
11 北の方なる室のごとく其前に路ありその長寛およびその出口その建築みな同じ
И коридорът пред тях беше на изглед като коридора пред стаите, които бяха към север; имаха еднаква дължина и широчина; и всичките им изходи бяха според техните кроежи и според техните врати.
12 その入口のごとく南の方なる室の入口も然り路の頭に入口あり是は垣に連るところの路にて東より來る路なり
И като имаше врати на стаите, които бяха на юг, така имаше и врата гдето почваше коридорът, коридорът право срещу стената към изток като се влиза в тях.
13 彼われに言けるは離處の前なる北の室と南の室は聖き室にしてヱホバに近くところの祭司の至聖き物を食ふべき所なり其處にかれら最聖き物 素祭 罪祭 愆祭の物を置べし其處は聖ければなり
Тогава ми рече: Северните стаи и южните стаи, които са пред отделеното място, са светите стаи, гдето свещениците, които се приближават при Господа, ще ядат пресветите неща; и хлебния принос, приноса за грях, и приноса за престъпление; защото мястото е свето.
14 祭司は入たるときは聖所より外庭に出べからず彼等職掌を行ふところの衣服を其處に置べし是聖ければなり而して他の衣を着て民に屬するの處に近くべし
Когато свещениците влизат в храма, да не излизат от светото място във външния двор, но там да слагат дрехите, с които служат, защото са свети; а когато обличат други дрехи, тогава да се приближават при онова, което принадлежи на людете.
15 彼内室を量ることを終て東向の門の路より我を携へ出して四方を量れり
А като свърши измерванията на дома отвътре, изведе ме по портата, която гледа към изток, и измери дома околовръст.
16 彼間竿をもて東面を量るにその周圍 間竿五百竿あり
Като измери източната страна с тръстикова мярка, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстикова мярка.
17 又北面をはかるにその周圍 間竿五百竿あり
Като измери северната страна, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстиковата мярка.
18 また南面をはかるに間竿五百竿あり
Измери южната страна с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
19 また西面にまはりて量るに間竿五百竿あり
После се обърна към западната страна и я измери с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
20 斯四方を量れり周圍に牆ありその長 五百竿 寛 五百竿 聖所と俗所とを區別つなり
Измери го от четирите страни. Имаше и стена околовръст, дълга петстотин тръстики и широка петстотин тръстики, за да отделя светото от несветото място.

< エゼキエル書 42 >