< エゼキエル書 4 >
1 人の子よ汝磚瓦をとりて汝の前に置きその上にヱルサレムの邑を畵け
“Now you, son of man, take a brick, place it before you, and draw on it the city of Jerusalem.
2 而して之を取圍み之にむかひて雲梯を建て壘を築き陣營を張り邑の周圍に破城槌を備へて之を攻めよ
Then lay siege against it: Construct a siege wall, build a ramp to it, set up camps against it, and place battering rams around it on all sides.
3 汝また鐵の鍋を取り汝と邑の間に置て鐵の石垣となし汝の面を之に向よ斯この邑圍まる汝之を圍むべし是すなはちイスラエルの家にあたふる徴なり
Then take an iron plate and set it up as an iron wall between yourself and the city. Turn your face toward it so that it is under siege, and besiege it. This will be a sign to the house of Israel.
4 又汝左側を下にして臥しイスラエルの家の罪を其上に置よ汝が斯臥ところの日の數は是なんぢがその罪を負ふ者なり
Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel upon yourself. You are to bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
5 我かれらが罪を犯せる年を算へて汝のために日の數となす即ち三百九十日の間汝イスラエルの家の罪を負ふべし
For I have assigned to you 390 days, according to the number of years of their iniquity. So you shall bear the iniquity of the house of Israel.
6 汝これを終なば復右側を下にして臥し四十日の間ユダの家の罪を負ふべし我汝のために一日を一年と算ふ
When you have completed these days, lie down again, but on your right side, and bear the iniquity of the house of Judah. I have assigned to you 40 days, a day for each year.
7 汝ヱルサレムの圍に面を向け腕を袒して其の事を預言すべし
You must turn your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared, and prophesy against it.
8 視よ我索を汝にかけて汝の圍の日の終るまで右左に動くことを得ざらしめん
Now behold, I will tie you up with ropes so you cannot turn from side to side until you have finished the days of your siege.
9 汝 小麥 大麥 豆 扁豆 粟および裸麥を取て之を一箇の器にいれ汝が横はる日の數にしたがひてこれを食とせよ即ち三百九十日の間これを食ふべし
But take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt; put them in a single container and make them into bread for yourself. This is what you are to eat during the 390 days you lie on your side.
10 汝食を權りて一日に二十シケルを食へ時々これを食ふべし
You are to weigh out twenty shekels of food to eat each day, and you are to eat it at set times.
11 又汝水を量りて一ヒンの六分一を飮め時々これを飮むべし
You are also to measure out a sixth of a hin of water to drink, and you are to drink it at set times.
12 汝大麥のパンの如くにして之を食へ即ち彼等の目のまへにて人の糞をもて之を烘べし
And you shall eat the food as you would a barley cake, after you bake it over dried human excrement in the sight of the people.”
13 ヱホバいひ給ふ是のごとくイスラエルの民はわが追やらんところの國々においてその汚穢たるパンを食ふべし
Then the LORD said, “This is how the Israelites will eat their defiled bread among the nations to which I will banish them.”
14 是において我いふ嗚呼主ヱホバよわが魂は絕て汚れし事なし我は幼少時より今にいたるまで自ら死し者や裂殺れし者を食ひし事なし又絕て汚れたる肉わが口にいりしことなし
“Ah, Lord GOD,” I said, “I have never defiled myself. From my youth until now I have not eaten anything found dead or mauled by wild beasts. No unclean meat has ever entered my mouth.”
15 ヱホバ我にいひ給ふ我牛の糞をもて人の糞にかふることを汝にゆるす其をもて汝のパンを調ふべし
“Look,” He replied, “I will let you use cow dung instead of human excrement, and you may bake your bread over that.”
16 又われに言たまふ人の子よ視よ我ヱルサレムに於て人の杖とするパンを打碎かん彼等は食をはかりて惜みて食ひ水をはかりて驚きて飮まん
Then He told me, “Son of man, I am going to cut off the supply of food in Jerusalem. They will anxiously eat bread rationed by weight, and in despair they will drink water by measure.
17 斯食と水と乏しくなりて彼ら互に面を見あはせて駭きその罪に亡びん
So they will lack food and water; they will be appalled at the sight of one another wasting away in their iniquity.