< エゼキエル書 27 >

1 ヱホバの言また我に臨みて言ふ
Then the word of the LORD came to me, saying,
2 人の子よ汝ツロのために哀の詞を宣べ
“Now you, son of man, take up a lament for Tyre.
3 ツロに言べし汝海の口に居りて諸の國人の商人となり多衆の島々に通ふ者よ主ヱホバかく言たまふツロよ汝言ふ我の美は極れりと
Tell Tyre, who dwells at the gateway to the sea, merchant of the peoples on many coasts, that this is what the Lord GOD says: You have said, O Tyre, ‘I am perfect in beauty.’
4 汝の國は海の中にあり汝を建る者汝の美を盡せり
Your borders are in the heart of the seas; your builders perfected your beauty.
5 人セニルの樅をもて船板を作りレバノンより香柏を取て汝のために檣を作り
They constructed all your planking with cypress from Senir. They took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
6 バシヤンの樫をもて汝の漿を作りキッテムの島より至れる黄楊に象牙を嵌て汝の坐板を作れり
Of oaks from Bashan they made your oars; of wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
7 汝の帆はエジプトより至れる文布にして旗に用ふべし汝の天遮はエリシヤの島より至れる藍と紫の布なり
Of embroidered fine linen from Egypt they made your sail, which served as your banner. Of blue and purple from the coasts of Elishah they made your awning.
8 汝の水手はシドンとアルワデの人なりツロよ汝の中にある賢き者汝の舵師となる
The men of Sidon and Arvad were your oarsmen. Your men of skill, O Tyre, were there as your captains.
9 ゲバルの老人等およびその賢き者汝の中にをりて汝の漏を繕ひ海の諸の船およびその舟子汝の中にありて汝の貨物を交易す
The elders of Gebal were aboard as shipwrights, repairing your leaks. All the ships of the sea and their sailors came alongside to barter for your merchandise.
10 ペルシヤ人ルデ人フテ人汝の軍にありて汝の戰士となる彼等汝の中に干と兜を懸け汝に光輝を與ふ
Men of Persia, Lydia, and Put served as warriors in your army. They hung their shields and helmets on your walls; they gave you splendor.
11 アルワデの人々および汝の軍勢汝の四周の石垣の上にあり勇士等汝の櫓にあり彼等汝の四周の石垣にその楯をかけ汝の美を盡せり
Men of Arvad and Helech manned your walls all around, and the men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they perfected your beauty.
12 その諸の貨物に富るがためにタルシシ汝と商をなし銀 鐵 錫および鉛をもて汝と交易を爲り
Tarshish was your merchant because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your wares.
13 ヤワン、トバルおよびメセクは汝の商賈にして人の身と銅の器をもて汝と貿易を行ふ
Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your merchandise.
14 トガルマの族馬と騎馬および騾をもて汝と交易し
The men of Beth-togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your wares.
15 デダンの人々汝と商をなせり衆の島々汝の手にありて交易し象牙と黑檀をもて汝と貿易せり
The men of Dedan were your clients; many coastlands were your market; they paid you with ivory tusks and ebony.
16 汝の製造品の多がためにスリア汝と商をなし赤玉 紫貨 繡貨 細布 珊瑚および瑪瑙をもて汝と交易す
Aram was your customer because of your many products; they exchanged turquoise, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies for your wares.
17 ユダとイスラエルの地汝に商をなしミンニテの麥と菓子と蜜と油と乳香をもて汝と交易す
Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith, cakes and honey, oil and balm for your merchandise.
18 汝の製造物の多がため諸の貨物の多きがためにダマスコ、ヘルボンの酒と曝毛をもて汝と交易せり
Because of your many products and your great wealth of goods, Damascus traded with you wine from Helbon, wool from Zahar,
19 ウザルのベダンとヤワン熟鐵をもて汝と交易す肉桂と菖蒲汝の市にあり
and casks of wine from Izal for your wares. Wrought iron, cassia, and sweet cane were exchanged for your merchandise.
20 デダン車の毛氈を汝に商へり
Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
21 アラビヤとケダルの君等とは汝の手に在りて商をなし羔羊と牡羊と牡山羊をもて汝と交易す
Arabia and all the princes of Kedar were your customers, trading in lambs, rams, and goats.
22 シバとラアマの商人汝と商をなし諸の貴き香料と諸の寶石と金をもて汝と交易せり
The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your wares they exchanged gold, the finest of all spices, and precious stones.
23 ハランとカンネとエデンとシバの商賈とアツスリヤとキルマデ汝と商をなし
Haran, Canneh, and Eden traded with you, and so did the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad.
24 華美なる物と紫色なる繡の衣服と香柏の箱の綾を盛て紐にて結たる者とをもて汝の市にあり
In your marketplace they traded with you fine garments of blue, embroidered work, and multicolored rugs with cords tightly twisted and knotted.
25 タルシシの船汝のために往來して商賣を爲す汝は海の中にありて豐滿にして榮あり
The ships of Tarshish carried your merchandise. And you were filled with heavy cargo in the heart of the sea.
26 水手汝を蕩て大水の中にいたるに海の中にて東風汝を打破る
Your oarsmen have brought you onto the high seas, but the east wind will shatter you in the heart of the sea.
27 汝の財寶汝の商貨物汝の交易の物汝の舟子汝の舵師汝の漏を繕ふ者汝の貨物を商ふ者汝の中にあるところの凡ての軍人並に汝の中の乗者みな汝の壞るる日に海の中に陷るべし
Your wealth, wares, and merchandise, your sailors, captains, and shipwrights, your merchants and all the warriors within you, with all the other people on board, will sink into the heart of the sea on the day of your downfall.
28 汝の舵師等の叫號の聲にその處々震ふ
The countryside will shake when your sailors cry out.
29 凡て棹を執る者舟子および凡て海の舵師その船より下りて陸に立ち
All who handle the oars will abandon their ships. The sailors and all the captains of the sea will stand on the shore.
30 汝のために聲を擧げて痛く哭き塵を首に蒙り灰の中に輾轉び
They will raise their voices for you and cry out bitterly. They will throw dust on their heads and roll in ashes.
31 汝のために髮を剃り麻布を纏ひ汝のために心を痛めて泣き甚く哭くべし
They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and bitter mourning.
32 彼等悲みて汝のために哀の詞を宣べ汝を弔ひて言ふ孰かツロの如くなる海の中に滅びたる者の如くなると
As they wail and mourn over you, they will take up a lament for you: ‘Who was ever like Tyre, silenced in the middle of the sea?
33 汝の商貨の海より出し時は汝衆多の國民を厭しめ汝の衆多の財寶と貨物をもて世の王等を富しめたりしが
When your wares went out to sea, you satisfied many nations. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and merchandise.
34 汝海に壞れて深き水にあらん時は汝の貨物汝の乗人みな陷らん
Now you are shattered by the seas in the depths of the waters; your merchandise and the people among you have gone down with you.
35 島々に住る者皆汝に駭かんその君等大に恐れてその面を振はすべし
All the people of the coastlands are appalled over you. Their kings shudder with fear; their faces are contorted.
36 國々の商賈汝のために嘶かん汝は人の戒懼となり限りなく失果ん
Those who trade among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.’”

< エゼキエル書 27 >