< 出エジプト記 40 >
Och Herren talade med Mose, och sade:
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
3 而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
4 又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
5 汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
7 洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
9 而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
10 汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
12 アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
13 アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
16 モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
17 第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
18 乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
19 幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
20 而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
21 櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
22 彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
23 供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
24 又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
25 燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
26 又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
27 その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
29 集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
30 又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
31 モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
32 即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
33 また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
34 斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
37 然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
38 即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り
Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.