< 出エジプト記 40 >
Yahweh parla à Moïse, en disant:
« Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
3 而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
4 又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
5 汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le voile à l’entrée de la Demeure.
Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
7 洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Tu dresseras le parvis à l’entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.
9 而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
« Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu’elle renferme; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
10 汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles; tu consacreras l’autel, et l’autel sera très saint.
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
12 アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
« Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l’entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l’eau.
13 アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
15 その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants. »
16 モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné; il fit ainsi.
17 第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
Le premier jour du premier mois de la seconde année, la Demeure fut dressée.
18 乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
Moïse dressa la Demeure; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
19 幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
Il étendit la tente sur la Demeure, et mit par-dessus la couverture de la tente, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
20 而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
Il prit le témoignage et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
21 櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
Il porta l’arche dans la Demeure; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l’arche du témoignage, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
22 彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
Il plaça la table dans la tente de réunion, au côté septentrional de la Demeure, en dehors du voile,
23 供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
24 又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
25 燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
et il y posa les lampes devant Yahweh, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
26 又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
Il plaça l’autel d’or dans la tente de réunion, devant le voile,
27 その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
et il y fit brûler l’encens, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Il plaça le rideau à l’entrée de la Demeure.
29 集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée de la Demeure, de la tente de réunion, et il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
30 又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
Il plaça la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
31 モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
32 即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
Lorsqu’ils entraient dans la tente de réunion et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
33 また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l’autel, et il mit la tenture à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva cette œuvre.
34 斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
35 モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
Et Moïse ne pouvait plus entrer dans la tente de réunion, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de Yahweh remplissait la Demeure.
36 雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
Tant que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient lorsque la nuée s’élevait de dessus la Demeure;
37 然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
et si la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle s’élevait.
38 即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り
Car la nuée de Yahweh reposait pendant le jour sur la Demeure, et, pendant la nuit, il y avait du feu dans la nuée, aux yeux de toute la maison d’Israël, tant que durèrent leurs marches.