< 出エジプト記 40 >
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
In the first day of the first moneth in the very first of the same moneth shalt thou set vp the Tabernacle, called ye Tabernacle of the Congregation:
3 而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
And thou shalt put therein the Arke of the Testimonie, and couer the Arke with the vaile.
4 又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
Also thou shalt bring in the Table, and set it in order as it doth require: thou shalt also bring in the Candlesticke, and light his lampes,
5 汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
And thou shalt set ye incense Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the doore of the Tabernacle.
Moreouer, thou shalt set the burnt offering Altar before the doore of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation.
7 洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
And thou shalt set the Lauer betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and put water therein.
Then thou shalt appoynt the courte round about, and hang vp the hanging at the courte gate.
9 而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
After, thou shalt take the anoynting oyle, and anoynt the Tabernacle, and all that is therein, and halowe it with all the instruments thereof, that it may be holy.
10 汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
And thou shalt anoynt the Altar of the burnt offring, and all his instruments, and shalt sanctifie the Altar, that it may bee an altar most holie.
Also thou shalt anoynt the Lauer, and his foote, and shalt sanctifie it.
12 アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
Then thou shalt bring Aaron and his sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and wash them with water.
13 アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
And thou shalt put vpon Aaron the holy garmentes, and shalt anoynt him, and sanctifie him, that he may minister vnto me in the Priestes office.
Thou shalt also bring his sonnes, and clothe them with garments,
15 その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
And shalt anoynt them as thou diddest anoynt their father, that they may minister vnto mee in the Priestes office: for their anoynting shall be a signe, that the Priesthood shall be euerlasting vnto them throughout their generations.
16 モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
So Moses did according to all that ye Lord had commanded him: so did he.
17 第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
Thus was the Tabernacle reared vp the first day of the first moneth in the seconde yeere.
18 乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
Then Moses reared vp the Tabernacle and fastened his sockets, and set vp the boardes thereof, and put in the barres of it, and reared vp his pillars.
19 幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
And he spred the couering ouer the Tabernacle, and put the couering of that couering on hie aboue it, as the Lord had commanded Moses.
20 而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
And he tooke and put the Testimonie in the Arke, and put the barres in the ringes of the Arke, and set the Merciseate on hie vpon the Arke.
21 櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
He brought also the Arke into the Tabernacle, and hanged vp the couering vaile, and couered the Arke of the Testimonie, as the Lord had commanded Moses.
22 彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
Furthermore he put the Table in the Tabernacle of the Congregation in the Northside of the Tabernacle, without the vaile,
23 供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
And set the bread in order before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
24 又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
Also he put the Candlesticke in the Tabernacle of the Congregation, ouer against the Table toward ye Southside of the Tabernacle.
25 燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
And he lighted the lampes before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
Moreouer he set the golden Altar in the Tabernacle of the Congregation before the vayle,
27 その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
And burnt sweete incense thereon, as the Lord had commanded Moses.
Also he hanged vp the vayle at the doore of the Tabernacle.
29 集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
After, he set the burnt offring Altar without the doore of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation, and offered the burnt offering and the sacrifice thereon, as the Lord had commanded Moses.
30 又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
Likewise he set the Lauer betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and powred water therein to wash with.
31 モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
So Moses and Aaron, and his sonnes washed their handes and their feete thereat.
32 即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
When they went into the Tabernacle of the Congregation, and when they approched to the Altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
33 また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
Finally, he reared vp the court rounde about the Tabernacle and the Altar, and hanged vp the vaile at the court gate: so Moses finished the worke.
34 斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
Then the cloud couered the Tabernacle of the Congregation, and the glorie of the Lord filled the Tabernacle.
35 モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
So Moses could not enter into the Tabernacle of the Congregation, because the cloude abode thereon, and the glorie of the Lord filled the Tabernacle.
36 雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
Nowe when the cloude ascended vp from the Tabernacle, the children of Israel went forward in all their iourneyes.
37 然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
But if the cloude ascended not, then they iourneyed not till the day that it ascended.
38 即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り
For the cloude of the Lord was vpon the Tabernacle by day, and fire was in it by night in the sight of all the house of Israel, throughout all their iourneyes.