< 出エジプト記 39 >

1 靑紫紅の絲をもて聖所にて職をなすところの供職の衣服を製り亦アロンのために聖衣を製りヱホバのモーセに命じたまひしごとくせり
А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
2 又金靑紫紅の絲および麻の撚絲をもてエポデを製り
Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
3 金を薄片に打展べ剪て縷となしこれを靑紫 紅の絲および麻絲に和てこれを織なし
Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
4 又これがために肩帶をつくりて之を連ねその兩の端において之を連ぬ
Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
5 エポデの上にありて之を束ぬるところの帶はその物同じうして其の製のごとし即ち金靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて製る者なりヱホバのモーセに命じたまひしごとくなり
И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
6 又葱珩を琢て金の槽に嵌め印を刻がごとくにイスラエルの子等の名をこれに鐫つけ
И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
7 これをエボデの肩帶の上につけてイスラエルの子孫の記念の玉とならしむヱホバのモーセに命じたまひしごとし
И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
8 また胸牌を巧に織なしエポデの製のごとくに金靑紫紅の絲および麻の撚絲をもてこれを製れり
И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
9 胸牌は四角にして之を二重につくりたれば二重にしてその長半キユビトその濶半キユビトなり
Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
10 その中に玉四行を嵌む即ち赤玉黄玉瑪瑙の一行を第一行とす
И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
11 第二行は紅玉 靑玉 金剛石
А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
12 第三行は深紅玉 白瑪瑙 紫玉
А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
13 第四行は黄緑玉 葱珩 碧玉 凡て金の槽の中にこれを嵌たり
А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
14 その玉はイスラエルの子等の名にしたがひ其名のごとくに之を十二になし而して印を刻がごとくにその十二の支派の各の名をこれに鐫つけたり
Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
15 又純金を紐のごとくに組たる鏈を胸牌の上につけたり
И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
16 又金をもて二箇の槽をつくり二の金の環をつくりその二の環を胸牌の兩の端につけ
И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
17 かの金の紐二條を胸牌の端の二箇の環につけたり
И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
18 而してその二條の紐の兩の端を二箇の槽に結ひエポデの肩帶の上につけてその前にあらしむ
А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
19 又二箇の金の環をつくりて之を胸牌の兩の端につけたり即ちそのエポデに對ふところの内の邊にこれを付く
И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
20 また金の環二箇を造りてこれをエポデの兩傍の下の方につけてその前の方にてその聯接る處に對てエポデの帶の上にあらしむ
И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
21 胸牌は靑紐をもてその環によりて之をエポデの環に結つけエポデの帶の上にあらしめ胸牌をしてエポデを離るることなからしむヱホバのモーセに命じたまひしごとし
Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
22 又エポデに屬する明衣は凡てこれを靑く織なせり
И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
23 上衣の孔はその眞中にありて鎧の領盤のごとしその孔の周圍に縁ありて綻びざらしむ
И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
24 而して明衣の裾に靑紫紅の撚絲をもて石榴を作りつけ
И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
25 又純金をもて鈴をつくりその鈴を明衣の裾の石榴の間につけ周圍において石榴の間々にこれをつけたり
И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
26 即ち鈴に石榴鈴に石榴と供職の明衣の裾の周圍につけたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
27 又アロンとその子等のために織布をもて裏衣を製り
И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
28 細布をもて頭帽を製り細布をもて美しき頭巾をつくり麻の撚絲をもて褌をつくり
И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
29 麻の撚絲および靑紫紅の絲をもて帶を織なせりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
30 又純金をもて聖冠の前板をつくり印を刻がごとくにその上にヱホバに聖といふ文字を書つけ
И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
31 之に靑紐をつけて之を頭帽の上に結つけたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
32 斯集合の天幕なる幕屋の諸の工事成ぬイスラエルの子孫ヱホバの凡てモーセに命じたまひしごとくに爲て斯おこなへり
И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
33 人衆幕屋と天幕とその諸の器具をモーセの許に携へいたる即ちその鈎その板その横木その柱その座
И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
34 赤染の牡羊の皮の蓋貛の皮の蓋障蔽の幕
И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
35 律法の櫃とその杠贖罪所
И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
36 案とその諸の器具供前のパン
Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
37 純金の燈臺とその盞すなはち陳列る燈盞とその諸の器具ならびにその燈火の油
Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
38 金の壇灌膏香幕屋の門の幔子
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
39 銅の壇その銅の網とその杠およびその諸の器具洗盤とその臺
Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
40 庭の幕その柱とその座庭の門の幔子その紐とその釘ならびに幕屋に用ふる諸の器具集會の天幕のために用ふる者
Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
41 聖所にて職をなすところの供職の衣服即ち祭司の職をなす時に用ふる者なる祭司アロンの聖衣およびその子等の衣服
Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
42 斯ヱホバの凡てモーセに命じたまひしごとくにイスラエルの子孫その諸の工事をなせり
Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
43 モーセその一切の工作を見るにヱホバの命じたまひしごとくに造りてあり即ち是のごとくに作りてあればモーセ人衆を祝せり
И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.

< 出エジプト記 39 >