< 出エジプト記 37 >
1 ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch,
2 而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
und überzog sie mit reinem Gold inwendig und auswendig, und machte ihr einen goldenen Kranz ringsum.
3 又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeder Seite zwei.
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
5 その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
und tat sie in die Ringe an den Seiten der Lade, daß man sie tragen konnte.
6 又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,
8 一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
einen Cherub an diesem Ende und den andern an jenem Ende; zwei Cherubim machte er an beiden Enden des Sühndeckels.
9 ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Sühndeckel, und ihre Angesichter waren einander zugekehrt und sahen auf den Sühndeckel.
10 又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
Und er machte den Tisch von Akazienholz zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
und überzog ihn mit reinem Gold und machte ihm einen goldenen Kranz ringsum,
12 又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
und machte ihm eine Leiste ringsum, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her,
13 而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken, an seine vier Füße,
dicht unter die Leiste, daß man die Stangen darein tun und so den Tisch tragen konnte.
15 而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen.
16 又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
Und machte auch von reinem Golde die Geräte auf dem Tisch, seine Schüsseln, seine Schalen, seine Becher und seine Kannen, um mit ihnen Trankopfer zu spenden.
17 又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
Und er machte den Leuchter von reinem getriebenem Gold, daran war der Schaft mit Armen, Kelchen, Knoten und Blumen.
18 六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
Sechs Arme gingen von seinen Seiten aus, von jeder Seite drei Arme.
19 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
An jedem Arm waren drei Kelche wie Mandelblüten, dazu ihre Knoten und Blumen; auf diese Weise gingen die sechs Arme aus dem Leuchter hervor.
20 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
An dem Schaft aber waren vier Kelche wie Mandelblüten mit Knoten und Blumen,
21 兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
unter je zwei Armen ein Knoten, bei allen sechs Armen, die aus dem Leuchter gingen.
22 その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
Ihre Knoten und Arme gingen aus ihm hervor, und es war alles getriebenes reines Gold.
23 又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
Er machte auch sieben Lampen mit ihren Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
24 燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
Aus einem Zentner reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und eine Elle breit, viereckig, und zwei Ellen hoch mit seinen Hörnern, die aus ihm hervorgingen,
26 その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
und überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner und machte ihm einen Kranz ringsum von reinem Gold;
27 又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue, um ihn zu tragen.
28 又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
29 又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり
und er machte das heilige Salböl und Räucherwerk von reiner Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters.