< 出エジプト記 37 >

1 ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
After this, Bezaleel made the Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie:
2 而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
And ouerlayde it with fine golde within and without, and made a crowne of golde to it rounde about,
3 又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
And cast for it foure rings of golde for the foure corners of it: that is, two rings for the one side of it, and two rings for the other side thereof.
4 又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
Also he made barres of Shittim wood, and couered them with golde,
5 その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.
6 又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
And he made the Merciseate of pure golde: two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof.
7 又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
And he made two Cherubims of gold, vpon the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the hammer made he them.
8 一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at ye two endes thereof.
9 ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
And the Cherubims spread out their wings on hie, and couered the Merciseat with their wings, and their faces were one towards another: towarde the Merciseat were the faces of the Cherubims.
10 又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
Also he made ye Table of Shittim wood: two cubites was the length thereof, and a cubite the breadth thereof, and a cubite and an halfe the height of it.
11 而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
And hee ouerlayde it with fine golde, and made thereto a crowne of golde round about.
12 又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
Also he made thereto a border of an hand breadth round about, and made vpon the border a crowne of golde round about.
13 而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
And he cast for it foure rings of gold, and put the rings in the foure corners that were in the foure feete thereof.
14 即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table.
15 而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
And he made the barres of Shittim wood, and couered them with golde to beare the Table.
16 又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered.
17 又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
Likewise he made the Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer made he the Candlesticke: and his shaft, and his branche, his bolles, his knops, and his floures were of one piece.
18 六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
And sixe branches came out of the sides thereof: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
19 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
In one branche three bolles made like almondes, a knop and a floure: and in another branch three bolles made like almondes, a knop and a floure: and so throughout the sixe branches that proceeded out of the Candlesticke.
20 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
And vpon the Candlesticke were foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the floures thereof:
21 兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
That is, vnder euery two branches a knop made thereof, and a knop vnder the second branch thereof, and a knop vnder the thirde branche thereof, according to the sixe branches comming out of it.
22 その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
Their knops and their branches were of the same: it was all one beaten worke of pure gold.
23 又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
And he made for it seuen lampes with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde.
24 燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
Of a talent of pure golde made he it with all the instruments thereof.
25 又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
Furthermore he made the perfume altar of Shittim wood: the length of it was a cubite, and the breadth of it a cubite (it was square) and two cubites hie, and the hornes thereof were of ye same.
26 その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
27 又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
And he made two rings of gold for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof, to put barres in for to beare it therewith.
28 又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
Also he made the barres of Shittim wood, and ouerlayde them with golde.
29 又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり
And he made the holy anointing oyle, and the sweete pure incense after ye apothecaries arte.

< 出エジプト記 37 >