< 出エジプト記 37 >

1 ベザレル合歓木をもて櫃をつくれりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半、その高は一キユビト半
Derpaa lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
2 而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
3 又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side af den.
4 又合歓木をもて杠を作りてこれに金を着せ
Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;
5 その杠を櫃の傍の環にさしいれて之をもて櫃をかくべからしむ
saa stak han Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.
6 又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
Derpaa lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
7 又金をもて二箇のケルビムを作れり即ち槌にて打て之を贖罪所の兩傍に作り
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
8 一箇のケルブを此方の末に一箇のケルブを彼方の末に置り即ち贖罪所の兩傍にケルビムを作れり
den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne saaledes, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.
9 ケルビムは翼を高く展べ其翼をもて贖罪所を掩ひ其面をたがひに相向く即ちケルビムの面は贖罪所に向ふ
Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket vendte Kerubernes Ansigter.
10 又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
Derpaa lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
11 而て純金を之に着せ其周圍に金の縁をつけ
og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.
12 又其四圍に掌寛の邊を作り其邊の周圍に金の小縁を作れり
Og han satte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
13 而て之が爲に金の環四箇を鋳其足の四隅に其環を付たり
Og han støbte fire Guldringe og satte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben.
14 即ち環は邊の側に在て案を舁く杠を入る處なり
Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, saa at man kunde bære Bordet.
15 而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
16 又案の上の器具即ち皿匙杓及び酒を灌ぐ斝を純金にて作れり
Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skaalene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
17 又純金をもて一箇の燈臺を造れり即ち槌をもて打て其燈臺を作れり其臺座軸萼節及び花は其に連る
Derpaa lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, saaledes at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;
18 六の枝その旁より出づ即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼傍より出づ
seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
19 巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
Paa hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
20 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
men paa selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
21 兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
22 その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
Bægrene og Armene var i eet med den, saa at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
23 又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
Derpaa lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
24 燈臺とその諸の器具は純金一タラントをもて作れり
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
25 又合歓木をもて香壇を造れり其長一キユピトその寛二キユビトにして四角なりその高は二キユビトにしてその角は其より出づ
Derpaa lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.
26 その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
Og han overtrak det med purt Guld, baade Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
27 又その兩面に金の縁の下に金の環二箇をこれがために作れり即ちその兩旁にこれを作る是すなはち之を舁ところの杠を貫くところなり
og han satte to Guldringe under Kransen paa begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;
28 又合歓木をもてその杠をつくりて之に金を着せたり
Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.
29 又薫物をつくる法にしたがひて聖灌膏と香物の清き香とを製れり
Han tilberedte ogsaa den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.

< 出エジプト記 37 >