< 出エジプト記 36 >
1 偖ベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人即ちヱホバが智慧と了知をあたへて聖所の用に供ふるところの諸の工をなすことを知得せしめたまへる者等はヱホバの凡て命じたまひし如くに事をなすべかりし
Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
2 モーセすなはちベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人すなはちその心にヱホバが智慧をさづけたまひし者凡そ來りてその工をなさんと心に望ところの者を召よせたり
And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
3 彼等は聖所の用にそなふるところの工事をなさしむるためにイスラエルの子孫が携へきたりし諸の献納物をモーセの手より受とりしが民は尚また朝ごとに自意の献納物をモーセに持きたる
He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
4 是に於て聖所の諸の工をなすところの智き人等みな各々その爲ところの工をやめて來り
Whereupon the workmen being constrained to come,
5 モーセに告て言けるは民餘りに多く持きたればヱホバが爲せと命じたまひし工事をなすに用ふるに餘ありと
Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
6 モーセすなはち命を傳へて營中に宣布しめて云く男女ともに今よりは聖所に獻納物をなすに及ばずと是をもて民は携へきたることを止たり
Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier’s voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
7 其はその有ところの物すでに一切の工をなすに足て且餘あればなり
Because the things that were offered did suffice, and were too much.
8 偖彼等の中心に智慧ありてその工を爲るところの者十の幕をもて幕屋を造れりその幕は麻の撚糸と靑紫紅の絲をもて巧にケルビムを織なして作れる者なり
And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
9 その幕は各々長二十八キユビトその幕は各寛四キユビトその幕はみな寸尺一なり
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
10 而してその幕五箇を互に連ねあはせ又その幕五箇をたがひに連ねあはせ
And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
11 一聯の幕の邊においてその連絡處の端に靑色の襟を造り又他の一聯の幕の邊においてその連絡處にこれを造れり
He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
12 一聯の幕に襟五十をつくりまた他の一聯の幕の連絡處の邊にも襟五十をつくれりその襟は彼と此と相對す
That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
13 而して金の鈎五十をつくりその鈎をもてその幕を彼と此と相連ねたれば一箇の幕屋となる
Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
14 又山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の天幕となせりその造れる幕は十一なり
He made also eleven curtains of goats’ hair, to cover the roof of the tabernacle:
15 その幕は各々長三十キユビトその幕はおのおの寛四キユビトにして十一の幕は寸尺同一なり
One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
16 その幕五を一幅に連ねまたその幕六を一幅に連ね
Five of which he joined apart, and the other six apart.
17 その幕の邊において連絡處に襟五十をつくり又次の一連の幕の邊にも襟五十をつくれり
And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
18 又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
19 赤染の牡羊の皮をもてその天幕の頂蓋をつくりてその上に貛の皮の蓋を設けたり
He made also a cover for the tabernacle of rams’ skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
22 一の板に二の榫ありて彼と此と交指ふ幕屋の板には皆かくのごとく造りなせり
There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
23 又幕屋のために板を作れり即ち南に於は南の方に板二十枚
Of which twenty were at the south side southward,
24 その二十枚の板の下に銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座ありてその二の榫を承け彼板の下にも二の座ありてその二の榫を承く
With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
25 幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作り
At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
26 又その銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座あり彼板の下にも二の座あり
With forty sockets of silver, two sockets for every board.
27 又幕屋の後面すなはちその西のために板六枚をつくり
But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
And two others at each corner of the tabernacle behind:
29 その二枚は下にて相合しその頂まで一に連なれり一箇の環に於て然りその二枚ともに是のごとし是等は二隅のために設けたる者なり
Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
30 その板は八枚ありその座は銀の座十六座あり各々の板の下に二の座あり
So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
31 又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
32 幕屋の彼方の板のために横木五本を設け幕屋の後すなはちその西の板のために横木五本を設けたり
And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
33 又中間の横木をつくりて板の眞中において端より端まで通らしめ
He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
34 而してその板に金を着せ金をもて之がために鐶をつくりて横木をこれに貫き又その横木に金を着たり
And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
35 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕をつくり巧にケルビムをその上に織いだし
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
36 それがために合歓木をもて四本の柱をつくりてこれに金を着せたりその鈎は金なり又銀をもてこれがために座四を鋳たり
And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
37 又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕屋の入口に掛る幔を織なし
He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
38 その五本の柱とその鈎とを造りその柱の頭と桁に金を着せたり但しその五の座は銅なりき
And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.